利用语料库,实施高中英语词汇教学

来源 :中学生英语·外语教学与研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kingorbread
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  词汇是英语的基本组成单位,是输入、理解英语的关键。因此学生在学习英语的过程中需要将词汇学习放在首位。教材是学生进行语言输入的重要途径,这也导致教材的选择必然会对词汇量产生较大的影响。但是在教材中主要以语法、话题等为课程的组织线索,对词汇的介绍缺乏全面性,因此本文主要对基于语料库的高中英语词汇教学进行分析。

1. 高中英语词汇知识中存在的问题


  1.1教材中词汇的广度不足
  从译林版牛津高中英语教材的编写情况来看,相对于高中课程标准的词汇量要求来看,其体现率并没有达到标准,只达到标准的80%,而且未呈现的词汇一般难度都比较大。同时在缺失的词汇中还有少部分为教学中的核心词汇,这是因为教材的编制人员认为这些词汇在高中学习中的应用比较少,忽视在学习难度方面的考虑。在缺失的词汇中大部分以名词为主,在高中英语名词的学习中,缺失的词汇中大部分为抽象的、难度大的名词,因此教师还需要做好对词汇的分类和难度的判定,并进行合理的补充。
  1.2教材中词汇的结构安排不合理
  从当前的教材词汇构成情况来看,总输入量呈现递增的趋势,但是在难度的构成上存在一定的差异。从词汇结构的难易情况来看,只有少部分遵循由易到难的规律,大部分不符合要求。出现这种现象的原因是由于在牛津高中英语的教材编制中是以单元的话题为线索进行编制的,在同一个单元中会设置一些主题相近的课文,对于一些主题比较专业的单元来说,其中涉及到的词汇就会比较难。同时,重点词汇复现率不高,需要进行合理的编排。从教材词汇的复现率来看,大部分重点词汇的复现率最大不超过6次,这种小概率的出现必然会使学生对词汇的感受力不强。

2. 基于语料库高中词汇学习模式创新


  2.1弥补课本上的缺失词汇
  教师需要对照语料库中高中课程标准中对词汇量的要求,对相应的词汇进行补充,提升学生的词汇覆盖面。比如,教师可以从语料库中查找根据主题分类的高中词汇,然后对照课程标准将缺失的词汇添加到教学中,实现对教材的补充。比如bond/asset/owe/vacuum tube/microwave/sneeze/infectious disease等。
  同时,可以通过语料库对课本上涉及到生词的近义词以及出现频率比较高的搭配词进行查找。并通过对这些词在教材中出现的情况,对词汇进行替换和适当的增加,整合当前教材中的文本。比如acknowledge这个单词,通过对剑桥词典的查阅可以将其理解为admit/the truth/recognize something。近义词为admit,通过对语料库的查询可知,其与accept的连用频率比较高。
  2.2合理设计习得阶段的目标
   英语词汇在习得阶段需要分为三个循序渐进的过程,第一个阶段为意义的获得环节;第二个阶段为词条知识的拓展环节;第三个阶段则为完整语义的环节。其中在意义的获得环节中,教师可以帮助学生建立基础的单词词形知识。比如brave这个单词,在意义获得阶段,教师需要要求学生会拼写这个单词同时能够保证正确的读音,并通过语境对单词的意义进行查询。然后进入到第二各阶段词条知识拓展阶段,学生在掌握单词的词义和读写后,教师需要帮助学生对词汇进行深度的了解,比如brave的搭配、用法等。如a brave boy/I think you are very brave. 通过对brave的基本用法进行习得后,还需要提升学生的词汇拓展能力。通过语料库的查找和检索brave多义、派生词、反义词等,可知,brave的詞性为adj.可以翻译为“勇敢的, 英勇的”;分音节形式:brave;过去式:braved;过去分词:braved;现在分词:braving;相关词、同义近义词:bold指在遇到危险时表现出来的勇敢精神,courageous侧重于胆量,而且强调在道德范围内的胆量,daring可以用作褒贬两意,heroic一般指战争中体现出来的勇于献身精神。fearless主要指的使在面临危险时的临危不惧。通过将这些相近的词放在相应的语境后,使学生更好地体会brave的内涵。
  2.3完善日常词汇教学,提升词汇覆盖面
  为了提升学生的生词覆盖率,教师需要在日常的教学中对教材中词汇进行补充。首先,加强对高中课程标准中缺失的词汇进行弥补,加强学生的词汇习得。可以根据意群对缺失的词汇进行分析,比如在Unit 9 Technology(译林版牛津高一英语第一册)这部分内容的学习中,教师可以结合生活中的科技,在语料库中进行相关高频词汇的查找,对其中涉及到的生词进行拓展和补充,使学生能够做到学以致用。
  同时注重构词法的讲解,帮助学生建立词汇之间的联系,并在学习的过程中能够主动地归纳和联想,拓展词汇的本意以及派生意义等,提升课标词汇的覆盖面,提升学生的词汇学习策略和应用率。

3. 结束语


  综上所述,高中英语词汇的学习对学生英语语言的学习具有重要的作用,但是如果仅凭借教材会由于多种因素导致词汇的了解不全面,影响学生对词汇的掌握程度,因此还需要结合高中英语词汇中学习的情况,通过语料库,结合课程标准对生词进行弥补和拓展,丰富学生的词汇量,促进学生对英语词汇的全面掌握,提升学生的英语生词学习效率和应用技能,同时为高中英语教学水平的提升奠定基础。
  [1]颜天明, 侯慧凡. 基于语料库的轮机英语词汇教学实践探讨[J]. 航海教育研究, 2018(02).
  [3] 李蓉, 徐云青. 基于语料库英语词汇教学方法的研究——以独立学院为例[J]. 校园英语, 2016(31).
  (作者单位:山东省胶州市实验中学)
其他文献
一切都是从一个广告开始的。我在电视上看到婴孩迈出了他的第一步,就在他的家人去迪斯尼乐园旅行之前。我脑子开始转动,想到了一个主意。当我4岁的时候,我想去迪斯尼乐园。对
随着时代的不断发展,英语已经成为世界通用语言之一,英语口语能力的高低直接影响学生未来的发展与学习,教师应当重视初中英语口语教学的重要性,针对目前初中英语口语教学的现状,采用积极有效的教学策略,促使学生积极主动地学习英语口语知识,提高初中英语口语教学成效,为社会输送全面发展的优秀人才。  1. 初中英語口语教学现状  1.1学生缺乏良好的口语教学环境   目前大部分教师虽然对英语口语教学有足够的重视
英语阅读对发展学生的学科核心素养的关键作用日益明显。阅读对于提升初中生的英语语言能力、发展思维品质、塑造良好的文化品质、促进学习能力的全面发展都具有重要的作用。学生通过接触地道的英语阅读材料,语言更加真实,不仅可以提升阅读能力,同时也可以对听、说和写的能力产生正向的影响,该作用区别于传统的课堂教学,是一种潜移默化的能力提高,阅读的好处不言而喻。  《义务教育英语课程标准》明确表明:“英语阅读词汇应
前言在以往的写作活动中,教师依据考试的范围,选择写作的主题,从而导致学生产生抵触心理,难以提升自身的写作水平。面对这一情况,教师应不断地优化写作活动的结构,利用过程写
写作是英语表达的重要方式,随着国际化进程的不断推进,写作教学的重要性也变得越来越明显。那么在高中英语教学中,如何提高学生的英语写作能力呢?笔者结合自身高中英语教学经验,从了解文化差异降低文化限制,创新教学方式激发写作兴趣,夯实基础知识加强综合运用的角度入手,探究了在高中英语教学中提升学生写作能力的策略。  写作能力,是学生语言交际能力的重要组成部分,体现了学生对英语知识的实际运用能力。提高学生的英
在初中英语教学中,学生核心素养的培养是影响未来发展的关键因素,英语读写教学是培养学生核心素养的关键环节。因此,在初中英语读写教学过程中,教师必须准确把握自身在教学中的定位,将学生做为教学过程中的主体,引导学生对英语读写有足够的兴趣,通过提高他们的读写能力全面提升他们的英语核心素养。  1. 培养学生的学习兴趣  在初中英语读写教学过程中,教学质量的提高与学生的学习兴趣有直接的关系。兴趣是最好的老师
雨下得很大,我都怀疑落在头上的会不会是鹅卵石而不是雨。我加快速度穿过纽约空荡荡的街道。我走了一下神,甚至没有注意到前面有个人。“抱歉,”一个隐约熟悉的声音说道。我
关于英语课程的学习在学生的学习生涯中是十分重要的一门课,尤其是在英语变得越来越普遍的今天。高中阶段一直被视为一个学生最重要的时期,而高中英语词汇的学习也让很多学生苦恼。本文中就高中英语词汇教学过程中暴露的问题做了详细分析,并从中思考得出了一些对策,力图促进高中英语词汇教学方式的升级优化。以下是关于该问题的具体研究内容。  1. 高中英语词汇教学中出现的问题  很多地区早已实行小学三年级英语起步的教
英语作为新时代国家初中学生培育计划中的重头戏之一,已经完成了从传统纸面上的考试科目到新型人才日常工作生活中的必备实用技能的转变。但是现如今初中英语教学仍存在许多误区,全面升级改造迫在眉睫,在此时代背景下全新高效的支架教学模式被越来越多初中英语教育工作者视为激发课堂动力的一剂良药。初中英语教师必须提高支架教学重视程度,结合建构主义优化传统教学结构,科学设计教学环节,活跃教学气氛、丰富教学技巧,真正提
In the article “Narratology meets Translation Studies or, The Voice of the Translator in Children’s Literature” Emer O’Sullivan mentioned “changes” “adaptations” and “manipulations” in translations of