论文部分内容阅读
今年开春以来,我国大部分地区干旱少雨,大江大河干旱见底,荒草连天。但进入6月,降雨逐渐频繁,13个省份发生洪涝灾害,受灾人口800余万人,因灾死亡、失踪报道不断……“旱涝急转”成为6月的一个关键词。6月7日、8日,短短2天的4场考试,让人心多一层炎热。家长望子成龙,青年学生希望通过高考获得较好的继续教育机会,以此改变自己的社会及经济地位。作为一个相对公正的遴选机制,中国的高考,可能是世界上压力最大的考试。社会与考生一同焦灼,一同承受高考压力:一些城市在考试期间动用警车警报封堵考场周边道路、发动出租车开展“爱心送考”活动、考试期间考点附近施工工地停工、禁止夜间的各种噪音以保证考生们休息……“高考”成为6月的另一个关键词。
Since the spring of this year, most areas in our country have been exposed to aridity and drought. However, in June, rainfall gradually increased and floods and floods occurred in 13 provinces with a population of over 8 million affected. As a result of the disaster, the number of missing reports continued to rise.... “Drought and flood swiftness” became a key word in June. June 7, 8, just 2 days 4 exams, people heart more layers of hot. Parents favor children, young students hope to get better continuing education through college entrance examination in order to change their social and economic status. As a relatively fair selection mechanism, China’s college entrance examination may be the most stressful exam in the world. Social anxiety with the candidates, together with the pressure to withstand the entrance: Some cities use police warning during the exam block the roads around the examination room, launched a taxi to carry out “love to send test” activities, test sites near the construction site suspension, no night Kind of noise to ensure that candidates are resting ... “entrance” "become another key word in June.