汉英非亲属社会称谓语的对比浅析

来源 :青年文学家 | 被引量 : 0次 | 上传用户:trung
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在人类日常交流的过程中,离不开社会称谓语,选择恰当的称谓语成为人们社交活动的重要组成部分。但由于传统文化与思维方式有异,汉英社会称谓词也有巨大差别,选择正确的社会称谓词也是决定跨文化交际成败的重要因素。本文对汉英非亲属社会称谓词的异同进行了简单的对比,并分析了造成这种差异的原因。 In the process of daily human communication, it is inseparable from the social appellation, choosing the appropriate appellation becomes an important part of people’s social activities. However, due to the differences between traditional cultures and ways of thinking, there is a huge difference between Chinese and English social appellations. Choosing the correct social appellation is also an important factor that determines the success or failure of intercultural communication. This article simply compares the similarities and differences of appellations between non-relatives in Chinese and English and analyzes the causes of such differences.
其他文献
该文主要介绍了单片微机与MC6847的接口技术、MC6874的主要特性、显示方式及软件设计。
中国人在学习韩国语时,由于收到母语的影响,会不自觉地将母语的近似音套用在韩国语发音上,从而导致中国式的韩语发音。这个现象一直没有得到有效的分析和解决,这就是所谓的母
普通话是现代汉民族最重要的交际工具,同时也是国家法定的全国通用语言。口语表达技巧(即命题说话)——普通话水平测试中所占分值最大,也是唯一没有文字凭借的一项测试内容,
世界上竞赛场地最大、参赛人数最多的国际竞赛不是奥运会,也不是世界杯足球赛,而是世界业余无线电台比赛。参赛者从地球每一个角落,通过电波进行紧张角逐,以联络成绩评定名
由我校农学系许萱教授主持的国家自然科学基金课题《环境生态因素对棉铃发育的影响——温度、水分与棉铃发育的关系》,于1993年5月14日在陕西省教委主持下通过鉴定,专家一致
基层企业的通讯员要搞好深化企业内部改革的宣传报道,关键是要摸准读者的脉搏,站在读者的角度上想问题,做文章。一、选择贴近读者的报道角度。有人说,通讯员生活在基层,报道
儿童文学由于其读者的特殊性,因此对儿童文学作品的翻译有别于一般的文学翻译。译者在翻译儿童作品时,要始终记住作品的读者是儿童,要充分考虑到他们的生理心理、知识水平、
本文以朗费罗的著名诗作《人生礼赞》为例,从文体学角度分析其写作特点和文化底蕴。该诗通过对人生价值的定义、实现和人生态度的讨论表现了乐观进取、勇敢勤奋的主题思想,并
该文对全真模拟试验数据为基础,分析了速度边界层、瓦斯边界层及其相互关系,给出了瓦斯(沼气)在风流中的动力弥系数的实验值;给出了混合瓦斯的最小风速及其判断准数。