论翻译技巧“反面着笔法”在翻译中的作用

来源 :语言与翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xuesuifeng
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
其他文献
本研究观察了中药复方脑脉康对大鼠脑缺血模型神经细胞的影响,发现结扎动物两侧颈总动脉造成不完全性脑缺血后,脑神经细胞发生明显的变性坏死,脑组织中过氧化脂质的分解产物
随着我国经济社会的快速发展,高职教育的规模迅速扩大。作为高职院校"三大支柱"之一的图书馆建设普遍引起了各院校的高度重视,现代化的新馆正在建设之中,信息化、网络化、数
经过20多年的改革开放,伴随着经济社会转型以及政府5次大的机构改革运动,中国基层政府职能也发生了很大转变,反映在经济职能履行上也有较大变化。政府五次大的机构改革运动,
计算机教学实施网络教学突破了"班级授课制"使学习知识与掌握技能相结合,学用相长,提高了教学质量。
江苏是个少煤贫油的能源小省,为解决这一问题,实现经济的可持续发展,江苏省采取了完善能源监管、推进能源建设和开发新能源等策略,已经取得相当的成效。这些策略对于同样处于
柯尔克孜语动词的特殊形式浅析尤莉杜丝·阿曼吐尔我们要想学好一种语言,首先要掌握所学语言的动词。动词就词汇和语法特征来说是所有词类中最复杂,最不易掌握,又具有特殊地
【正】本文拟对as it is句式的意义、用法及其他与其类似的句式作一说明,供同学们学习时参考。一、as it is通常位于句首,有时也位于句中或句尾。其含义为“实际上”、“照目