论文部分内容阅读
没人知道他是什么时候住到村里来的。所有那些成年人——那些高傲的自认为通晓世事的成年人所能告诉我们的就那句话:“他反正来了”。。那是九月下旬的一个夜晚,这幢房子,跟从前一样,空空如也!我们也跟往常一样,爬到树上去偷摘苹果——不过,现在也没人说这些苹果是自己的!脚下的树叶潮湿不堪,我们用一些鬼怪故事来吓唬对方,说鬼怪会从树林周围的薄雾中突然出现。这是我们最后一次爬苹果树,看松鼠在树叶间穿梭回到自己的窝中,也是最后一次觉得非常好玩。第二天晚上,大门被关上了,篱笆也修好了,亮着灯的窗
No one knows when he lived in the village. All those adults - those arrogant adults who believe themselves to be able to tell us the sentence: “He’s coming anyway.” . It was one night in late September and the house was as empty as it used to be! We climbed the trees to pick the apples, as usual - but no one now says they are their own! The leaves under the feet Moist, we use some ghost stories to scare each other, ghosts will suddenly emerge from the mist around the woods. This is the last time we climbed the apple tree and saw the squirrel shuttling back to its nest between the leaves, which was the last time that it was very fun. The next night the gate was closed and the fence was repaired, the window with the light was on