英语中物质外壳与所指意义之间的自然关系

来源 :山东外语教学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:florrie79
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
语言通常可被定义为:以语音或诃(字)形为物质外壳,以词汇为建筑材料,以语法为结构规律而构成的音义结合.多层次的语码系统。语言的意义是借助于语言的物质外壳,即语音,和词(字)的外在形状来加以表达的;离开物质外壳,语言的意义也就无法表达,也就无法实现语言的交际功能。因此语言的物质外壳(即形式)与语言的意义,犹如一张纸的正反两面,是不可分割的一个事物的两个方面。
其他文献
目的探讨丙泊酚配伍芬太尼在人工流产中的应用效果。方法80例早孕妇女随机分成两组,A组人工流产术中采用宫颈利多卡因局部麻醉;B组采用丙泊酚配伍芬太尼静脉麻醉。观察两组的镇
近来年,中国语言学界在引进和输出语言学思想方面,有两件事情引人注目。其一,姚小平教授翻译出版了德国学者洪堡特的名著《论人类语言结构的差异及其对人类精神发展的影响》。其
创新教学是高等教育永恒的主题,商务英语创新教学与能力的理论指导,教学模式,培养目标的实施都需要教学实践去探索和构建,本文旨在联系教学实际探讨商务英语专业中创新教学与能力
钱冠连在对西方哲学研究中,从不同侧面对作为定义的语言工具论提出质疑与反思,使我们对语言及其本质有了更进一步的了解.这一反思可以借鉴到对目前外语教学的认识上来.本文试
语篇分析和语用学都是现代语言研究的新领域。Z.Harris在1952年发表的(语篇分析)(Discourse Analysis)第一次使用“语篇分析”这一术语,这篇文章常常被认为是语篇研究的开端;而
学术界相当一部分人士所探讨的"翻译单位",实际上是"基本翻译单位".把"翻译单位"看作单一静态概念,将其等同于某一种语言单位,是把问题简单化了.本文指出,翻译单位的内涵应该
非英语专业研究生的翻译教学应从社会需求及其自身特点出发,着力培养教学对象的翻译技能意识。在备课过程中建立模块备课体系,在教学过程中遵循"实践-理论-再实践"的原则,实施
语篇理论自70年代引进以来,在国内得到了引人注目的普及和发展,其显见的标志,一是大量著述涌现,二是在语言学界、外语教学界乃至翻译界都形成了较大影响,已不仅仅局限于理论上的探