论文部分内容阅读
电影《姐姐词典》改编自广西作家东西的长篇小说《耳光响亮》,《耳光响亮》是第五届茅盾文学奖入围作品,《姐姐词典》获得了第十届电影表演艺术学会金凤凰奖,这无疑是一次影视联姻的成功范例,但由于电影和小说在叙事视角、叙事容量等方面采取了不同的叙事策略,使得在从小说到电影的转换过程中,小说原作的批判精神和荒诞意识被削弱,这不能不说是一种遗憾。
The film “Sister Dictionary” adapted from the Guangxi writer’s novel “slap in the face”, “slap in the face” is the fifth Mao Dun Literature Award nominated works, “Sister Dictionary” won the Tenth Film Arts Academy Golden Phoenix Award, which It is undoubtedly a successful example of film and television marriage. However, due to the different narrative tactics of film and novel in terms of narrative angle and narrative capacity, the critical spirit and absurdity of original novels are weakened during the process of the conversion from novels to movies This can not but say that it is a pity.