英语语用元语言手段及其翻译

来源 :外语与翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:elfer_hfut
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在会话中,双方经常利用一定的策略达到自己的目的,并在此过程中遵循着特定的语用原则。在英语中,元语言手段是其中很重要的一种策略,包括低调、否定、被动式、过去式、条件从句、虚拟语气、间接指称和反义疑问句等。本文讨论这些语用手段及其在汉语中的翻译。
其他文献
体育教师职业倦怠对他们的生理、心理和行为各方面产生了消极影响,体育教师职业倦怠产生的压力源分别是生理条件、工作环境、人际关系、经济收入、职业生涯和社会支持,必须从
5月8日上午,沙坪坝区“四大班子”、街道、国资委成员单位及驻区团以上部队主官共110名领导走进重庆消防总队,在“军事日”活动中参观体验消防部队。总队政委傅纪成、副总队长
近日,国务院学位办下文,批准首批翻译硕士专业学位(Master of Translation and Interpreting,MTI)教育试点单位。我校名列其中,同时获得笔译和口译两个方向的学位授予权。
本文对我国历史上的佛教经典、科学著作及文学作品的合作翻译情况进行比较系统的回顾与梳理,指出对其存在的理由、条件、过程及合译作品的质量、影响、功过等等进行深入分析,应
随着科学技术的进步,信息技术的应用已经渗透到社会的各个领域,并日益影响着我们的生产、生活和学习.探索网络环境下的普通话测试与管理,已经成为一个很重要的课题.本文主要
译名问题在中国翻译研究中占的比例很大,各个时期都把它提出来讨论一番。第一次关于译名的讨论发生在1910到1914年间,随后,朱自清重提译名。本文讨论朱氏关于译名的观点和他在译
本文旨在研究英语较高水平学习者口笔语一般过去时使用准确度差异。依据六位较高水平英语学习者的口语和笔语语料分析表明,即使对于较高水平学习者,口笔语之间也存在准确度差异
中南大学外国语学院座落在钟灵毓秀的麓山脚下、湘水之滨。学院现有教授28人,副教授85人,其中博士(含在读博士)32人,硕士(含在读硕士)138人。翻译教学与研究一直是中南大学外国语学
本文讨论了语言学界对语类的概念和各种界定方式。文章借助功能语言学的观点,试探性分析了《人民日报》200多个语篇,论证了报刊语类的界定主要依据语篇的交际目的以及结构潜势.
成功的田径教学必须协调好(教师、学生、教材和教学手段)四个要素的关系,才能保证田径教学的最优化.本文通过对以上四个要素的问卷调查和重点走访,针对辽宁省普通中学田径教学中存