论文部分内容阅读
通知:省级、省直各单位、各市、专、县(运城镇)人民政府兹将中央人民政府人事部(53)中人一字第四二三○号及中央人民政府政务院人民监察委员会(53)中监办秘字第二四七号联合通知关于干部征戒中若干问题的解答转发你们,希即遵照执行。一、国家机关工作人员犯有应受撤职处分之错误者,是撤销本职还是本兼各职一齐撤销?这一问题,不能硬性规定,应根据具体情况而定。二、国家机关工作人员受开除处分后,一般应经过两年时间,错误确已彻底改正,经当地人民政府证明或准备录用机关调查属实者,可以重新录用。三、撤销三反运动中国家机关工作人员行政处分之批准程序,应同于政务院一九五二年十一月八日颁布的行政处分批准程序的规定,即:原处分应由何级机关批准,撤销处分也应由何级机关批准。
Notice: Provincial and provincial departments, municipalities, prefectures and counties (Yuncheng Township) People’s Government hereby declares that the People’s Government of the Central People’s Government (53), People’s Word No. 4203 and the People’s Government of the Central People’s Government, 53) CSRC Secretariat No. 247 Joint Notice We hereby forward your resolution regarding certain issues raised by the cadres in the process of solicitation and enforcement of the letter. I. If a staff member of a state organ who is guilty of a mistake who should be dismissed from office should be rescinded or whether his or her job is to be rescinded? This question can not be rigidly stipulated and should be decided on a case-by-case basis. Second, after being dismissed, the staff of state organs should normally go through two years of mistakes. The mistakes have indeed been completely rectified. If the local people’s government has proved or plans to make investigations with the employing agencies, they can be re-employed. Third, the process of revoking the administrative sanctions imposed on the staff of state organs during the three anti-revocations should be in accordance with the provisions of the administrative sanction approval procedure promulgated by the State Council on November 8, 1952, namely: , The revocation of punishment should be approved by the level of organs.