《红楼梦》俄译本中饮食文化内涵的翻译技巧及误译

来源 :牡丹江教育学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ssdkln
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《红楼梦》的内容包罗万象,书中描述了许多中国古典文化传统和习俗,其中有很多章节涉及到了饮食文化。在《红楼梦》俄译本中,译者凭着扎实的翻译功底和技巧将其准确地译成俄语,保证了原文文化内涵在译语中的等值传递。但是由于中俄饮食文化存在着差异,导致译文存在一些误译现象,文章拟就其中的翻译技巧及误译加以分析。
其他文献
中转换乘是在人们日常出行过程中经常遇到的问题,文章以现有的案例总结了铁路旅客列车中转换乘问题的情况,对换乘情况进行分类,详细分析换乘问题的由来,并整理了研究者们针对
目的 探讨盐酸戊乙奎醚(penehyclidine hydrochloride,PHC)对脓毒症大鼠预后的影响.方法 对48只雄性Wistar大鼠进行盲肠结扎穿孔(cecal ligation and puncture,CLP)造模.48只大鼠
在经济全球化的进程中,跨国公司为追逐利益的最大化往往会尽可能地压低劳动成本,严重侵犯劳工的权益。为了保护劳工权,需要跨国公司自身的约束,更需要国家乃至国际社会的引导
目的:探讨彩色超声引导针吸活检术在晚期肺癌伴前纵隔淋巴结肿大诊断中的应用。方法对肺部肿块伴纵隔淋巴结肿大、支气管镜检查及反复痰脱落细胞检查未取得病理诊断的27例患者
目的研究门静脉高压症行脾切除加贲门周围血管离断术前后的肝脏血流动力学特征。方法应用多普勒超声检测门静脉高压症患者17例手术前后肝动脉和门静脉的内径、最高流速、最低
<正> 褥疮在临床上大体可分为两种类型。一是病灶表浅,仅是皮肤,皮下脂肪或部分肌肉受累;二是病灶深,创面大或创口小而残腔大,甚至累及骨骼,治疗困难。本文报告应用臀大肌肌
2014年5月15日,国家主席习近平在中国国际友好大会暨中国人民对外友好协会成立60周年纪念活动的讲话中,首次正式提出"城市外交"。外交学院与察哈尔学会共同主办的"首届公共外
期刊
目的:探讨癌症患者生命质量测定量表(The Quality of Life Questionnaire-Core 30,QLQ-C30)应用于胃癌术后化疗患者的信度和效度。方法现场发放量表收集数据,采用项目分析、量表内
目的探讨经后外侧入路锁定加压钢板治疗股骨远端骨折的优越性。方法选择股骨远端骨折患者20例,均采用后外侧入路+股骨远端外侧锁定加压钢板固定。术后对所有患者进行随访,观察
以十二烷基磺酸钠和辛基酚聚氧乙烯醚为复合乳化剂、水溶性的过硫酸铵为引发剂,通过乳液聚合的方法合成了对氯甲基苯乙烯、丙烯酸丁酯和苯乙烯的三元共聚物,并对其进行季铵化