文学翻译中审美的“陌生化”取向——以赛珍珠英译《水浒传》为例

来源 :江苏大学学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:yxhly
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
文学翻译中审美的"陌生化"取向要求译者避免将文本归化为译入语读者所熟知或显而易见的形式,而是采用异化的手段将源语文本中的语言和文化差异保留下来。赛珍珠的《水浒传》英译本采用了能够保留异国情调的异化或"陌生化"翻译手段,从而使译入语读者不断有新的发现;或者说译本通过延长审美时间和增加感觉难度而增强了读者的审美快感,并最终使其在观察世界的原初感受中化习见为新奇。
其他文献
<正> 春秋战国时代,“士”阶层作为具有鲜明社会标志的文化群体,崛起于神州大地,这在中国文化史上,是意义重大和影响深远的。王国维先生在《观堂集林·释史》中指出,“士”源
通过对目前桥型方案选择方法的分析,指出这些方法存在的缺点主要是评价中参数值的选取、各评价指标权重的确定以及评价因素重要性的确定等问题,因易受到参评人员主观的影响,
人类自工业革命以来对于化石能源的依赖性不断加剧,时至今日已经在全球范围内引发了资源枯竭的危机,且对生态环境与大气环境也产生了极其严重的负面影响,并深深的影响到了全
精准扶贫是当下农村问题的一个热点,既是解决民生问题的大事,也是全面建成小康社会,实现共同富裕远期目标的切实有效的路径。怎样科学合理的做好精准扶贫资金的管理、分配、
园林绿化主要是为了增强城市景观的艺术性和观赏性,随着我国城市化水平的不断提高,人们对于生活环境的质量要求标准在不断提高。园林绿化景观作为主要的城市观赏性景观,需要
随着北京奥运会和上海世博会的来临,外籍人员入境呈现快速增长的趋势,而且逐步趋于向全国流动,其中外国留学生来华数量日渐增多,留学生犯罪案件近年来也有所递增,因此公安机
本文以"一带一路"沿线的中亚、东南亚国家为研究对象,对比分析两者与我国在经济贸易、产业结构、税收制度和政策方面的异同。结合当前区域经济一体化发展和全球打击税基侵蚀
大庆油田自上个世纪八十年代开始三元复合驱研究以来,已完成4个主力油层强碱三元复合驱矿场试验,随着三元复合驱驱油技术在二类油层的开展,驱替对象的渗透率更低、层间差异更
锂离子电池由于具有高能量密度和绿色环保的优点,被广泛的应用于笔记本电脑和各种手持设备中,同时随着人们环保意识的提升和能源危机的加重,锂离子电池也扩展到了电动汽车和