论文部分内容阅读
那是个几乎与世隔绝的小山寨。大山深处,一群苗族人,他们住黄泥抹墙的房,吃自家种的苞谷和红薯,穿自家织的土布衣裳。有儿自小会唱山歌,有女从小会绣刺绣。如此生生不息,与大山融合在一起。一行人坐了车去。当地导游再三强调,这个寨子是近年来才逐步与外界沟通的,很多方面还很原始,甚至野蛮。她告诉我们无论言还是行,都不要犯了苗族人的忌讳。她特别关照说,不能给苗家小孩子东西,哪怕一元钱。苗族人讲究自食其力,
It is almost isolated from the small cottage. Deep in the mountains, a group of Hmong people live in the house of yellow mud wall, eat their own kinds of Baogu and sweet potatoes, wearing their own woven cloth clothes. Children will sing folk songs, girls will be embroidered embroidery. So endless, with the mountains together. A pedestrian took the car. Local guides have repeatedly stressed that this stockade is only gradually communicating with the outside world in recent years and is still primitive in many aspects and even savage. She told us that regardless of what is said or done, do not make Miao people’s taboo. She took special care that children can not give Miao things, even a dollar. Miao people pay attention to self-support,