从文化传播角度谈异化翻译

来源 :考试周刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hyz3059611
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文旨在对国内外对异化与归化的研究情况进行综述,尤其着重异化翻译。异化翻译是使一个国家和民族的文化中有价值的信息能够完整地融入另一个国家和民族的文化,使后者因吸收崭新成分而更加丰富多彩,从而更充分地发挥语言在当代不同国家和民族文化之间相互交流和渗透的重要作用。 The purpose of this paper is to review the researches on alienation and domestication at home and abroad, with particular emphasis on alienative translation. Alienated translation is a culture that makes valuable information in a country and a nation fully integrated into the culture of another country and nation so that the latter is enriched by absorbing new ingredients so as to give full play to the role of language in different contemporary countries and The important role of national culture in mutual exchange and infiltration.
其他文献
任务型教学法注重培养教师与学生、学生与学生合作学习去完成任务.本文分析泛读教学的现状,探析对泛读进行任务型教学的思路及预期效果,旨在激发学生的学习热情,提高学生的阅
古典诗歌将某种句型、声调平仄、韵脚等等作为不变量予以递推,形成了古典诗歌特有的音乐美。力求诗句具有节拍感是诗歌有别于散文的基本要求,安排等长的音步是基础。古典诗歌
音乐随人类文明的诞生而诞生,随人类文明的进程不断变易,因此,每个民族都发展出了不同门类的音乐,但每个文明发展进程中出现的艺术又有所不同.即使同一音乐门类,不同民族在美
中国古典诗歌是文学上的瑰宝,其翻译不仅涉及了对古诗词原文的理解,也涉及了译语读者对译文的理解。在翻译的理解阶段,即对源语的解码阶段,运用意象图式理论正确的解码是译者
绕口令是我国民间文学中一种比较独特的语言艺术形式,它突出的特点就是语音拗口和语义相绕,因此具有极强的语言学研究价值,文章从语言学的角度进行研究,对绕口令的语言结构、
新的时期,教师要改变居高临下的传统习惯,真心诚意地与学生平等交往与交流,为学生提供一个宽松、民主的学习环境,让学生有更多的时间自主学习、自由讨论,在课堂上畅所欲言,最
词汇教学是英语教学的重要组成部分,本文主要论述认知语义学的原型范畴理论、概念隐喻及认知语境理论对大学英语词汇教学的影响,探讨如何运用语义学理论指导大学英语词汇教学
语文课堂要做到有效对话教学,在实施策略上要做到:创设有效对话教学情境、激发学生积极参与对话、培养学生倾听,营建层次性对话系统、确认教师角色,深化对话维度,只有这样,才
社会生活是艺术创造的源泉,自然美也是艺术创造的源泉。古今中外有多少伟大的艺术家都热爱大自然,并从中吸取灵感,以丰富自己的创作。人们观赏自然美景所产生的愉悦之情,往往
本文结合心理语言学和二语习得的理论知识,通过本人实践教学,结合学生学习英语的心理特点与状况分析,在英语词汇教学中,教学方式的选择对于学生学习词汇非常重要。学生根据自