论文部分内容阅读
语篇分析自诞生并建立科学体系后,发展迅速,得到大家一致认可。语篇分析牢固树立自上而下的思维模式,强调词、句子都为语篇整体服务,词和句子的翻译必须在语篇的束缚和制约下才能进行。笔者从语篇分析入手,通过有代表性的实例进行分析,探讨翻译中的语篇模式转换策略。通过研究提出:译者有时需要根据译入语的语言特点及
After the birth of discourse analysis and the establishment of a scientific system, the rapid development has been unanimously approved. Discourse analysis firmly establishes a top-down mode of thinking, stressing that words and sentences serve the whole discourse and that the translation of words and sentences must be carried out under the constraints and constraints of the discourse. The author starts with the analysis of discourse and analyzes it through representative examples to explore the strategy of discourse pattern transformation in translation. Through research, it is suggested that the translator sometimes needs to determine the linguistic features of the translated language