皮内针治疗慢性咽炎疗效观察

来源 :上海针灸杂志 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kingjongz
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
目的 观察皮内针治疗慢性咽炎的临床疗效。方法 将60例慢性咽炎患者随机分为治疗组和对照组,每组30例。治疗组采用皮内针刺激列缺和照海穴治疗,对照组采用复方硼砂溶液漱口和口服西地碘含片治疗。观察两组治疗前后证候量化评分,比较两组临床疗效。结果 治疗组总有效率为93.3%,对照组为80.0%,两组比较差异具有统计学意义(P〈0.05)。两组治疗后证候量化评分与同组治疗前比较,差异均具有统计学意义(P〈0.01)。治疗组治疗后证候量化评分与对照组比较,差异具有统计学意义(P〈0.05)。结论 皮内针是一种治疗慢
其他文献
长期以来,我国外语教学理论和现状的脱节已成为一个不争的事实。虽然我国外语教学的研究已从一味追随国外的新潮理论到偏向语言学研究,但大多数教学理论仍然仅是从国外照抄照
时间是人类语言中普遍而重要的语法范畴之一。整个物质世界都存在于一定的时间范围之内。任何事件也总是发生在一定的时间条件之中。客观的时间系统是人类共有的,但是在不同的
李娟是跋涉在游牧文明中的汉族作家,她用充满灵性的文字书写新疆牧区阿勒泰山区的点滴物事,记录了在中国境内即将消逝的游牧民族在一年四季到处迁徙的生存图景。其作品既是哈
象似性指语言符号的形式和意义之间存在一种自然的、非任意的联系。本文试图探索语言符号在语用层面的象似性。全文共分四章:第一章从自然派和习惯派的论争说起,通过追溯两派
翻译是人类最艰苦的脑力活动之一。从事过翻译工作的人都知道,翻译是一个非常艰辛的工作。正如鲁迅先生所说的,“翻译是一个再创作的过程”,翻译不可能将原作百分之百地再现
双峰方言的“把”字句基本结构简单,与普通话类似,但它所表达的语义关系、句法功能却复杂得多。“把”字兼有“处置”、“给予”、“被动”等多义,其语音表现形式也多样化。“把
【正】 不同的阶级具有不同的美感,这没有争论.但不同的阶级有没有共同美感呢?建国十七年来的几次讨论,未得出令人信服的结论;到了"四人帮"专权的年月,这更成了一个禁区,无人
天津是一座历史悠久的城市。随着社会的不断发展,普通话逐渐推广,天津方言也随之发生了许多改变。而连读变调这一天津方言的特点,也必将有新的变化。因此,作者就天津话三字组
确定性与不确定性作为语言的一种本质属性,广泛地存在于语言(本文以英语为研究对象)的各个层面,例如语音,语义,语法等方面。同时,确定性与不确定性也存在于语言的多种语法范
针对一些对法律语言模糊性的错误看法,即认为法律语言要尽可能减少甚至消除模糊语言,本文在对宪法、刑法及合同法条款研究的基础上,主要采用定性分析方法,对法律语言的模糊性