论文部分内容阅读
本文系统介绍了著名理论家龚育之先生从事翻译活动的长期历程(从1947年至1963年,甚至更长),概述了他从本人的大量翻译实践中、从分析研究别人的翻译作品中,认真总结出来的翻译经验。龚育之先生的翻译思想对于提高科学翻译水平,端正译风,克服当前科普翻译"快餐化"、"浮躁化"等不良倾向有现实的针对性和重要的借鉴意义。