语域论视角下外贸单证的语言特点

来源 :现代英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hubaonian
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
文章基于韩礼德的语域理论,从语场、语旨和语式三个变量来分析外贸单证的语言特点.外贸单证是国际贸易中非常正式的商务单据、证书,具有法律意义.就语场而言,外贸单证的内容主要包括交易商品的基本信息及各类条款,其用语正式,规范;就语旨而言,外贸单证所涉及的各方参与者包括国家政府部门、银行、企业、机构等,各参与者需要通过单证及时知晓该笔交易的相关信息以完成自己的责任义务,因此单证语言在语气上需要客观、严肃;就语式而言,外贸单证具有正式的书面文本特点.
其他文献
成就测验主要在一段学习结束时进行,用以检测学生在实现课程目标方面取得了多少进步,通常被视为语言学习的一个组成部分.思辨能力是现代社会发展所必需的能力,也是英语精读课程教学大纲的目标要求.本研究采用定性分析法对大学英语精读课程成就测验中的思辨能力评估效度进行分析,结果显示该测试在评估思辨能力方面具有一定效度.
杨绛先生是我国近代以来一位杰出的女作家、文学翻译家,由她翻译的《堂吉诃德》更是被称为最优秀的翻译作品.她在所有作品的翻译过程中,深刻领会到自己是一名文化的传播者,因此她将所有要翻译的作品都会仔细研读品味,再进行翻译.文章通过对《堂吉诃德》《斐多》等经典作品作翻译批评赏析,以期能够探索到杨绛先生的翻译主张、翻译思想等.
当前,我国正处于思想多元化与价值观念相互交织、渗透的大背景下,将思政教育融入课程教学中显得尤为重要和关键.“三全育人”综合改革是教育领域深化改革的一项重大创新举措,实现全员育人、全过程育人和全方位育人,就是要让育人在学校无时不有、无处不在,成为全体教师无止境、不停歇的追求,成为衡量一切工作成效的根本标准,全力以赴把育人的事业做到极致,从而真正将立德树人的根本任务落到实处.学生学习英语也是在学习西方的思想和文化价值,其特定的意识形态是非常明显的.因此,如何挖掘英语专业课程中的思政教育元素,引导大学生在英语课
随着全球化深入和旅游行业的飞速发展,旅游公示语在跨文化交际中的作用愈加凸显.为了让旅游公示语在跨文化交际中发挥应有的作用,让文化和旅游信息得以有效传播,我们应加大对旅游公示语所存在问题的关注力度.文章主要论述了旅游公示语翻译中的常见错误,并对旅游公示语翻译提出建议,希望借此为中国旅游公示语的规范化提供参考.
教师的一言一行会影响学生的学习和人格塑造.许多英语教师忽视教师口语语音准确的重要性,使英语课效率低下.准确性的定义在二十世纪便已被提出,但学术界对于语音层面的研究仍显不足.教师口语语音准确性会影响课堂进行和学生的二语学习过程.文章首先对教师口语以及准确性进行了分析说明,再测定学生反应时间,找出语音准确性和学生反应时间的关系,随后阐述语音准确性的现有研究.文章选取优质课中的师生作为研究对象,收集、处理并用SP SS分析数据,得出两者呈负相关关系的结论,并给出分析和思考.通过文章的写作,表达了对英语教师不断提
新形势下,国际交流日渐频繁,翻译变得尤为重要,具有桥梁和纽带功能.截至目前,我国MTI(翻译硕士)教育已经走过了数十年发展历程,成绩喜人.特别是在教育模式创新和翻译人才培养中,取得了丰硕成果,变相推动了文化传播.在我国综合国力增强的趋势下,基于语言服务的MTI深受认可,需要进行教学理念升级,借此培养更多优质翻译人才.
官方投入产出表的间断性和时滞性限制了投入产出模型在产业关联动态分析中的应用.本文基于矩阵转换技术、成分数据分析方法与时间序列预测模型,设计了区域投入产出表三个象限数据的预测方法及预测效果评估方法,并以浙江为例预测了2005—2017年39个部门的投入产出序列表.本文研究显示:(1)设计的投入产出序列表预测方法简易可行,且充分运用了宏观经济统计数据;(2)详细呈现出了投入产出序列表的预测过程,为区域投入产出序列表的实际预测提供了借鉴;(3)预测得到了浙江投入产出序列表,可为产业关联及部门影响动态分析提供基础
本书论述了影子练习法对于二语习得的积极作用.作者门田修平给出了影子练习法的理论框架(触发机制)和实证研究以佐证其观点.作者认为影子练习法可以促进二语学习者以下四个方面的能力:自动感知语音,提高朗读语篇和默读语篇速度,模拟句子生成过程以及增强元认知监管与控制.
随着“一带一路”的发展,文化全球化的不断深入,涌现出大量的科技文本,术语翻译也越来越成为译者需要关注的问题.文章把英汉摄影文本中的专业术语作为切入点,基于作者对Light Science&Magic(5th Edition)一书的翻译实践,浅析了摄影文本中的英汉术语翻译的特点、常见问题,并提出了解决策略.
应用型院校英语专业翻译课程应努力提升教育教学的育人功能.文章充分挖掘翻译课程中的思政教育元素,在教学中融入地方特色文化,对学生进行品格塑造和价值引领,有助于培养既具国际视野又具家国情怀的语言服务人才.