论文部分内容阅读
中国历史悠久,文化底蕴丰富,吸引了世界各国人们对汉文化的探寻,文化旅游成为了当今旅游主题之一。随着旅游经济的快速发展,社会对高素质的翻译人才需求越来越大,但是目前的翻译教学仍然以传统的简单翻译语句为主,无法理解翻其具体文化中的成语及典故等。本文结合河北赵文化旅游文本翻译对翻译教学实践的启示进行相关研究,从而促进赵文化旅游文本的作用以及提升翻译教学的质量。
China has a long history and rich cultural heritage, which has attracted people from all over the world to explore the Han culture. Cultural tourism has become one of the topics of today’s tourism. With the rapid development of tourism economy, there is an increasing demand for high-quality translators in society. However, the current translation teaching is still mainly based on traditional simple translation and can not understand the idioms and allusions contained in the specific culture. In this paper, the research on the inspiration of translation teaching practice of Zhao culture tourism in Hebei is carried out to promote the role of tourism culture in Zhao culture and improve the quality of translation teaching.