中国文化中的问候习俗

来源 :大学英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wo6857953
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
其他文献
无论是在交传训练还是正式的交替传译现场,笔记都被认为是关键所在,因为即使是记忆力异常出色的译员也无法长时间单纯依靠记忆来记住信息。口译的临场性决定了这项工作的挑战
本文通过分析《外婆的日用家当》中的三位女主人公性格,表现出了作者对于美国黑人文化传统的深深的忧患意识,并探讨了作者对于民族文化传统的传承的期望。
心理健康教育直接关系到大学生的生活和学习,也影响了大学生进入社会后的发展与再成长。在新媒体时代下,大学生心理健康教育工作得到创新和改变。通过对新媒体时代大学生心理
中职技工的培养目标是为生产、经营、管理和服务第一线提供技能型人才。焊工是目前社会上需求量较大的职业之一,在焊工专业中倡导"理论、实操一体化"教学是人力资源和社会保
扎哈维认为,胡塞尔《逻辑研究》的形而上学立场带有中立性,摆脱了实在论和观念论的窠臼。但是这并不意味着《逻辑研究》可以完全悬置实存问题,因为著名的意向性分析需要以意
党内民主是党的生命。近年来,"党内民主"成为政界和学界一个热门的词语,成为学者们研究的重要内容。回顾我国党内民主化进程,不能忽视的一个事件就是"高饶事件"。"高饶事件"
在当今众多的电视节目中,游戏益智类类节目从产生之日开始,就一直活跃于电视银屏上。我国的这类节目虽然起步较晚,但是发展迅猛,迄今为止,已经有很多该类型节目的成功尝试。
衔接和连贯是语篇分析的两个重要因素,对语篇翻译研究和实践具有指导作用。本文以人文社会科学版摘要英译为例,探讨了在翻译过程中,译者既要充分理解原文语篇中的衔接方式和
“夸张”的表现形式及翻译方法吕煦夸张(Hyperbole)是英语中常见的修辞手段之一。它有意识地对客观事实进行夸大描述,以达到突出重点、强化语势、渲染气氛的效果。因此,在谈话和写作中,恰当
英语情景化学习强调对我们听说读写全面能力的培养和英语学习兴趣的激发与保持,能够锻炼我们语言表达能力,逻辑思维能力,因此,英语情景化学习模式已经受到了大家的欢迎,也在