【摘 要】
:
职业教育在乡村全面振兴中大有可为,职业教育服务乡村振兴必须走高质量发展之路。职业教育高质量发展是一种基于动态逻辑的更加公平、全面、协调以及可持续的“满意性”发展,乡村全面振兴是全领域、全地域、全时域的“系统性”振兴。职业教育高质量发展服务乡村全面振兴是新时期新阶段的新认识与新定位,符合国家战略愿景的必然逻辑、体现理论自洽的应然逻辑、遵循实践自觉的实然逻辑。要以职业教育高质量发展跨界协同乡村全领域振
【出 处】
:
西南民族大学学报(人文社会科学版)
【基金项目】
:
重庆市研究生科研创新项目“县级职教中心服务区域乡村振兴的贡献测度与提升路径研究”(CYB21127)阶段性成果;
论文部分内容阅读
职业教育在乡村全面振兴中大有可为,职业教育服务乡村振兴必须走高质量发展之路。职业教育高质量发展是一种基于动态逻辑的更加公平、全面、协调以及可持续的“满意性”发展,乡村全面振兴是全领域、全地域、全时域的“系统性”振兴。职业教育高质量发展服务乡村全面振兴是新时期新阶段的新认识与新定位,符合国家战略愿景的必然逻辑、体现理论自洽的应然逻辑、遵循实践自觉的实然逻辑。要以职业教育高质量发展跨界协同乡村全领域振兴、差异供给乡村全地域振兴、提质增效乡村全时域振兴,助推全面实现农业强、农村美、农民富的乡村振兴样态。
其他文献
随着各国科技的发展与全球化进程的不断加快,各国之间科学技术的交流日益频繁。译者在各国之间的科学技术交流中起到举足轻重的媒介作用。通过对该类会议进行模拟口译有助于译者积累科技知识与专业知识。二十世纪七十年代德国功能派学者汉斯·弗米尔提出的目的论被认为是应用翻译指导中最有效的理论之一,科技翻译属于应用翻译,因此该理论同样可以指导科技翻译。本实践报告是一篇在功能派目的论指导下对科技会议进行模拟口译分析形
本论文基于《2021年商丘市政府工作报告》的汉译英翻译实践报告,译者在完成翻译实践的基础上,反思所翻译内容,尝试探讨了外宣类文本翻译实践技巧与策略。《2021年商丘市政府工作报告》共计12,954个汉字,其中主要包含三方面内容:(1)对2020年工作的回顾;(2)对2021年工作的总体要求及主要目标任务;(3)提升政府各方面工作的治理能力。报告内容涉及教育、经济、文化、农业、民生、工业和交通等领域
城市污水厂出水中新兴有机污染物(EOCs)因其对水生环境和用水安全造成不利影响而备受关注。当前,污水处理厂不能有效去除EOCs且在二级出水中EOCs被频繁检出,亟需开发与现有污水处理工艺相结合的高效技术来降解EOCs。紫外(UV)辐射被普遍用于污水消毒,但UV对EOCs去除十分有限。与UV相比,真空紫外(VUV)能够裂解水产生活性氧化物种(ROS)而快速去除EOCs,且VUV辐射只需简单地更换UV
《En route vers Paris 2024》是2021年12月21日由巴黎日本文化之家组织的圆桌会议。会议主要基于上届奥运会主办国日本的经验总结,就巴黎2024年奥运会筹备及城市建设问题进行探讨。本口译实践报告选取该会议为素材进行模拟同声传译,并进行了案例分析。作为笔译翻译理论,皮特·纽马克的交际翻译理论与口译“交际”的特点不谋而合;此次口译模拟的素材属于“信息类文本”,选择交际翻译理论为
专项附加扣除政策涵盖了个人的子女、老人、教育、住房、医疗等方面的支出,基本上考虑了个人不同阶段的负担情况,进一步减轻了个人税收负担,增加实际收入。专项附加扣除政策适用范围广,信息来源多样,在增强税制的公平性和合理性之时,也导致了信息核验难、监管难的个税征管困境。在专项附加扣除政策背景下,构建集地方政府、税务部门、其他部门、社会公众于一体的协同治理模式,是优化个税征管的现实需求和必然选择。本文以协同
无人驾驶技术能有效降低交通事故率、节省动力能源、缓解交通拥堵,是新一轮科技革命与产业变革的重要着力点与主要立足点,是汽车强国主要的战略角力场。在无人驾驶工程样机能够完成大多数工况的宏观背景下,针对具有突发性、强破坏力的紧急工况,如何保证车辆的主动安全性能成为制约无人驾驶技术推广应用的关键科学技术难点。本课题依托科技部重点研发计划“复杂行驶环境下自动驾驶车辆决策与协同控制技术”的子课题“整车纵横向解
挠曲电效应是描述材料中应变梯度和极化强度的一种耦合(即正效应),或电场梯度与应力之间的耦合(逆效应)。作为一种新型的类压电效应,挠曲电效应具有两个重要的特性:(1)对材料的对称性没有要求,由于不受对称中心限制,使得挠曲电效应广泛存在于所有固体电介质和聚合物中;(2)应变梯度通常与材料的尺寸成反比,因此,微纳米尺度的挠曲电效应尤为重要。然而,由于目前材料中挠曲电性能的微弱性,尽管挠曲电效应具有可观的
本稿基于2021年8月至2022年2月在广汽丰田汽车有限公司研发中心产品技术科进行的为期6个月的口译实践活动为基础撰写。虽然笔者在口译实践中运用MTI所学翻译理论与技巧,基本完成了口译任务,但通过转写录音时发现,同传过程中仍存在只停留而在文字层面和句子层面的翻译,即对译现象。在对问题分析的过程中,笔者发现,国内对于释译理论的三角模型的研究大多集中于对理论的分析,而对于其的应用研究却比较少,且大多集
本文是基于《数字时代的文化支持:公开报告》的英汉翻译实践报告。该公开报告主要关注数字时代中文化与艺术领域的发展趋势和产生的问题,并为处理数字时代中遇到的问题提供了崭新的视角。该公开报告也讨论了如何应对技术进步所带来的不利影响,如何将科学技术与文化艺术创作结合等值得探讨的话题。此次翻译任务选用了这篇未曾翻译过的公开报告作为翻译材料,并对其节选进行翻译。该节选部分文本包含近8000个英文单词,其译文约
目的 对国内外儿童非处方药(OTC)(化学药品)剂型与规格的现状进行比较分析,为新增我国儿童OTC剂型与规格提供参考。方法 梳理我国儿童OTC单方制剂的活性成分,比较我国与世界卫生组织(WHO)发布的第8版《WHO儿童基本药物示范目录》(WHO EMLc)及美/英/欧(本文指欧盟国家)/日具有相同活性成分的儿童OTC剂型与规格的异同并进行分析。结果 我国儿童OTC单方制剂对应的活性成分共计72个,