L1和L2阅读的比较:文化差异和图式知识

来源 :安徽教育学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:a3392919
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
虽然 L1阅读和 L2的阅读有许多相同的成分 ,其过程的差异还是相当显著的。但令人感兴趣的是 ,这两者之间是否有相同的认知过程在起作用 ,还是有某些过程策略可以调节 L1和 L2的阅读。本文主要通过对L1和 L2的阅读差异的探讨 ,着重分析文化差异因素在阅读过程中所起的作用。文化差异包括文章的背景图式 ,语篇图式和语言图式 Although L1 reading and L2 reading have many of the same components, the process differences are quite significant. What is interesting, however, is whether the same cognitive processes work at the two, or whether there are certain process strategies that can adjust L1 and L2 readings. In this paper, mainly through the discussion of L1 and L2 reading differences, focusing on the cultural differences in the reading process played a role. Cultural differences include the background pattern of the article, discourse schemata and language schemata
其他文献
素质教育不仅仅是教育观念和思想的转变,更重要的是要把它落实在具体的教学活动中.只有教学行为发生了实质性转交,素质教育才能成为现实.教育行为的转变,要从激发学生的主体
课文材料的解读是十分复杂的 ,在较高层面上牵涉到审美活动的心理过程。其中 ,哲学起到启发和指导作用 ,语言学提供了途径和方法。词、短语、句、段、篇章等不同层次的语言材
李尔王是伟大的英国戏剧家莎士比亚笔下一位著名的悲剧人物。本文探讨了《李尔王》与祈天仪式 ,凯尔特传说 ,古希腊罗马神话之间的联系 ,以揭示仪式与神话在莎士比亚作品中的
成语是语言的特殊组成部分,从内容方面而言是可译的.如果能同时在译入语中保持源语成语的形式和内容,则是理想的翻译.否则,可以牺牲成语的形式而翻译其内容.直译法、意译法、
目前大学英语教学中利用录音带进行听力教学有一定局限性 ,为了弥补这些缺憾 ,可采用以下措施 :加强培养学生的预测能力 ;加强培养学生的类比能力 ;认清听力材料结构 ;识别听
进入21世纪以来,我国的园林管理信息系统的构建有了极大的进展。针对本地区炎热的天气以及多发的病虫害情形,相关部门开始研发介壳虫的发生动态监测治理系统以应对新时期的园
道的现代生活中的体现,既体现就有隐蔽性,在隐蔽中道是最集中的体现,因此,重视道在现代生活的隐蔽性是当下的透视性的话题,也是极易被忽视的话题,这样就更需重视道的作用.现
超高层住宅由于体型巨大,功能复杂,在设计和建造中存在一系列的技术难点,随着城市开发强度的不断加大,深圳的超高层住宅会逐渐成为一种方向和趋势.
“吴侬软语”所称的“吴侬”是什么意思?简单说就是指吴人。那吴地又是包括哪些地方呢?从吴语方言区来看,应是从苏南到浙南,也就是包括原来的越国,其外围还涉及闽北,这是通过方言
隐喻的认知机制在于通过隐喻结构可以使喻体的语义特征经由认知推理进入到本体 ,对本体进行重新范畴化 ,使本体具有在初始范畴化时隐而不显的语义特征 ,从而实现对本体的重新