论文部分内容阅读
人类第一次用原子能改造自然据电通社讯:苏联已开始在人类历史上第一次把原子能用于为人类造福的和平建设事业。维辛斯基最近会在联合国政治委员会上宣布说:苏联正在原子能帮助之下“削平山岳,灌溉沙漠,劈开丛林……把生命、快乐、繁荣与幸福散布于数千年人迹不到的荒野”。最近苏联文学报发表的一篇专文,宣布了苏联正在实行这样一个改造自然的伟大计划,这个计划就是:使全世界最长河流中的两条河流——西伯利亚的奥彼河与叶尼塞河改道,从而使中亚细亚三千万公顷不毛之地的沙漠变为肥沃的棉田、葡萄园和花园,其收成之丰硕将是从来所梦想不到的。同时,沿着这两条新河道建立的动力水闸,何年将能发出八百二十亿千时的廉价电力,可以供给乌拉尔南部重工业区的全部电力。实现这一计划的最大困难,是要穿越哈萨山脉开凿新河道。除非使用科学上最新式的技术,这一工程将是不可能的。苏联现在藉原子能之助,进行着这一工程,这个巨大计划的创造者是工程师达维多夫。
It is the first time that mankind can transform nature by using atomic energy. According to China News Agency: The Soviet Union has started to use atomic energy for peace and construction for the benefit of mankind for the first time in human history. Vyshinski recently announced at the UN Political Committee that the Soviet Union is under the help of atomic energy “to cut the mountain, irrigate the desert and split the jungle ... to spread life, happiness, prosperity and happiness for thousands of years without humanity wilderness”. A special paper published in the recent Soviet Literary Journal announced that the Soviet Union is implementing such a great plan to transform nature: the two rivers in the world’s longest river - the Opohe and the Yenisei in Siberia Diversion, so that 30 million hectares of barren deserts in Central Asia will be turned into fertile cotton fields, vineyards and gardens, and the richness of harvest will never be dreamed of. At the same time, power sluices built along the two new rivers will generate 82 billion kilos of cheap electricity by the year and will be able to supply the entire electricity in the heavy industrial zone in southern Urals. The biggest difficulty in implementing this plan is to cross the Hasha Mountains to dig new rivers. Unless the latest state-of-the-art technology is used, this project will not be possible. The Soviet Union now carries out this project with the help of atomic energy. The creator of this great project was engineer David Widofu.