论文部分内容阅读
通过新加坡剧作家蔡曙鹏改编法国莫里哀戏剧《屈打成医》的解读,探讨海外华文文学整体风格。蔡曙鹏对戏剧的改编更多是体现出一种跨文化的改编风格,独特富有韵味,“西洋的外衣,中国化的内核”是《屈打成医》改编后的最好诠释。“西洋的外衣”主要体现在没有从本质上改变莫里哀剧中人物形象和戏剧场景转换频繁的特点,并且保留了戏剧原始剧情,“中国化的内核”是从剧本台词、人物对话形式、角色名称的选择等方面来展现中国化风格,体现了跨文化传播的效果。从个人戏剧创作改编到整体华文戏剧,以小见大地折射出华文戏剧改编蕴藏的“洋为中用,中西合璧”的特色风格。