论文部分内容阅读
提起 IBM,有人会想起“深蓝”与卡斯帕罗夫那场人机对弈,有人会想起凭借一颗红色亮点,吸引众多笔记本发烧友们的 Thinkpad。即便有人开玩笑地说 IBM 是个“软骨头”,但那也是指 IBM 颇为赢利的咨询服务业务。软件似乎沉寂了太久的时间。带着这个问题记者采访了 IBM 软件部大中华地区总经理吴宝淳,得到的答案却令人惊讶。2001年,IBM 凭借近130亿美元的软件收入成为全球最大电子商务基础架构中间件供应商,同时也是全球第二大软件厂商。在中国,IBM 更是从1999年到2001年蝉联软件市场占有率第一名。IBM 软件集团自1995年成立以来,一直致力于为市场提供具有良好开放性、可扩展性和安全性的集成化
Referring to IBM, some people will think of the dark blue and Kasparov playing the game. Some people will think of a Thinkpad with a red highlight that attracts many notebook enthusiasts. Even if someone jokingly said that IBM is a “chopping head,” it also refers to IBM’s profitable advisory services business. The software seems to have been silent for too long. With this question, the reporter interviewed Wu Baojun, general manager of the Greater China Region of the IBM Software Department, and the answer was surprising. In 2001, IBM became the world’s largest provider of middleware for e-business infrastructure with nearly $13 billion in software revenue, and the second largest software vendor in the world. In China, IBM ranked first in the market for Reelection Software from 1999 to 2001. Since its inception in 1995, IBM Software Group has been committed to providing the market with a combination of good openness, extensibility, and security.