论文部分内容阅读
我不知,古人何以喜欢用梧桐来寄托情思。在我还年少时,有一年的春节,面对老家土屋门前的一架葡萄和几株梧桐,胡诌了一幅对联:“葡萄藤下花人语,梧桐树上凤凰栖。”那时,我没有自喻梧桐树,而是自诩为一只想飞出山沟的金凤凰。只因,梧桐是乡间最寻常不过的树木。后来大时,在诗书中我才读得了梧桐的高贵。王充在其《论衡》中说:“神家皇帝削梧为琴。”《诗经·庸风定之方中》上说:“树之榛栗,椅桐梓,爰伐琴瑟。”《齐民要术》说:“梧桐山石间生者,
I do not know, why the ancients like to use sycamore to trust feelings. When I was still young, there was a Spring Festival of the year. When I was faced with a grape and a couple of sycamore trees in front of the hometown of Tsuchiya, I wrote a couplet: ”Under the grapevine, there are phoenixes in the trees.“ , I have not known as plane trees, but self-proclaimed gold Phoenix want to fly out of the ravine. Because, Indus is the most common but the country’s trees. Later, when I read the poetry in the noble Indus. Wang Chong said in his ”Lun Heng“: ”The Emperor of the Gods cut Wu into a piano.“ ”The Book of Songs is Defined by the Central Plains,“ said: ”Hazelnut of the Tree, Tong Tongzi, “Qi Min Yao Shu” said: "Wutong Mountain stone living,