【摘 要】
:
中俄两国是山水相连的友好邻邦,合作潜力巨大。 俄罗斯是世界上的工业大国,重工业发达,但轻工业产品生产能力弱,而中国在轻工业产品生产上则有明显的优势,两国具有很强的互
论文部分内容阅读
中俄两国是山水相连的友好邻邦,合作潜力巨大。 俄罗斯是世界上的工业大国,重工业发达,但轻工业产品生产能力弱,而中国在轻工业产品生产上则有明显的优势,两国具有很强的互补性。现在正是中国优质轻工产品进入俄罗斯市场的良机。近年来,随着俄罗斯经济走出低谷,经济增长率保持在5%-6%,购买力不断提高,中国出口企业纷纷把眼光投向俄罗斯,在莫斯科众多的国际展中,中国企业的数量快速增加成为一个新特点。
China and Russia are friendly neighbors linked by mountains and rivers and their cooperation enjoys great potential. Russia is a major industrialized country in the world, with heavy industry developed, but its light manufacturing capacity is weak. China has obvious advantages in the production of light industrial products, and the two countries have strong complementarities. It is now an opportunity for China’s high-quality light industrial products to enter the Russian market. In recent years, with Russia’s economic downturn, the economic growth rate remained at 5% -6%, the purchasing power of China’s export enterprises continuously increased, and many Chinese exporters turned to Russia. In the numerous international exhibitions in Moscow, the number of Chinese enterprises increased rapidly to become one New features
其他文献
Background:Metastatic ovarian cancer to the breast should be considered in the differential diagnosis for gynecologic cancer patients with a breast tumor. Despi
us$1,ooo聊e of Enterprise Customs RegimeSoESub.TbLCⅣETVOtherValue±%V酊ue±%ⅦHe±%V址ue±%V砒ue±%Ⅷue±%、,甜ue±%Ⅶue±%TotalOrdinarytradeAid or donation be
厂一时间:2004年4月14日至17日 地点:香港会议展览中心 为了进一步扩大我国电子产品的出口市场,受香港贸发局委托,中国贸促会电子行业分会作为 中国大陆代理将组团参加2004年
金额单位:万美元2113 189 5.141朋1.30.7厂叮06 0.$ 030303晓耸娜够1029339~拓匆。亘 2 10296帕牛项 50,B4j奔蟹 203邻 舫370 15024一7姗 2770一328 600 咖75_5047405 02030.
汉英互译过程中,增补翻译是一个重要的翻译技巧。文章从形合意合的角度出发,探讨了汉译英过程中,各种连接词的增补现象。
In the process of translating Chinese into Engl
俄罗斯是一个出大于进的国家,1999~2002年俄进口额占其外贸总额的比重在29%~35%之间(2002年为30.3%),出口额为进口额的180%~240%,但近年由于进口的增速大于出口,进口的占比有提
Us$1.000CommodityExportsPercentage ChangeTotalLPrlnmry products0.F00d and live animals1.Beverages and tobacco2 Crude materials,inedible.except fuels3.Mineral fu
us$1,oooType of Enterprise Customs RegimeSOESub.Tot.CⅣEJVVmue±%IVmue±%I、,砒ueue±%alue±%alue±%IValue±%JVmue±%TotalOrdinarytradeAidordonationbetweengoven
本文针对我国北方地区的区域性地下水超采漏斗区资源环境与经济社会矛盾日益突出的实际,以山东济宁—汶上超采漏斗区为例,运用Surfer分析研究区库容,并应用Visual Modflow对
自然界中的界壳现象体现在语言的使用中,就表现为包装名词的形式。在多媒体广泛应用的大学英语课堂,教师可以借助多颜色文本的排版对不同种类的包装名词进行标记,设计基于CAL