论文部分内容阅读
第一章总则第一条为维护社会主义法制的严肃性。加强对罚没收入的管理,根据国家有关规定,结合我省实际,制定本办法。第二条本办法所称的“罚没收入”,是指执法、司法机关依照法律、法规、规章的规定,对违法违章者实施经济罚款的款项、没收的赃款(含违法收入,下同)和赃物变价款。本办法所称的“执法机关”,是指本省各级人民政府承担行政执法任务的部门(包括同级享有行政管理权的公司)、直属机构、非常设机构;法律,法规、规章授权承担执法任务的本省事业单位、社团组织;中央在鄂承担执法任务的部门和单位。
Chapter I General Provisions Article 1 To safeguard the seriousness of the socialist legal system. Strengthen the management of confiscation income, according to the relevant provisions of the country, with the actual situation in our province to develop these measures. Article 2 The term “confiscated income” as mentioned in the present Measures refers to the sum of money confiscated by the law enforcement and judicial organs in accordance with the laws, regulations and rules, the amount of the economic fine imposed upon those who violate laws and regulations, the illicit money (including illegal income, the same below) and Booty change the price. The “law enforcement organs” referred to in the present Measures refer to the departments (including the companies enjoying the same administrative power at the same level) that the people’s governments at all levels in the province undertake the tasks of administrative law enforcement, the institutions directly under their administration, and the institutions that are not yet established; the laws, rules and regulations are authorized to undertake law enforcement Tasks of the provincial institutions, community organizations; the Central Committee in Hubei to undertake the task of law enforcement departments and units.