通过分析双向转诊1年来的运作,发现虽然取得了一定的成绩,但并未达到预想的效果,与“小病在社区,大病在医院”医疗服务格局还有一定距离。找出双向转诊在运行上的障碍和困难,提出
目的探讨剖宫产术后晚期产后出血发生的时间、病因及防治措施。方法对51例剖宫产术后晚期产后出血的临床资料进行回顾性分析。结果发病原因依次为子宫切口愈合不良,胎盘附着面
目的了解三峡库区综合医院感染性病原菌的构成及细菌耐药性变迁,为抗菌药物的合理使用提供依据。方法对2005-2007年临床分离的1460株病原菌及其耐药性进行回顾性分析。结果革
目的探讨治疗肱骨髁间骨折手术入路、固定方法以及疗效。方法采用经肱三头肌舌状瓣入路和经尺骨鹰嘴截骨入路,双钢板固定治疗肱骨髁间骨折C3型15例。结果所有患者得到4-14个月
文章提出:在市场经济条件下,科技英语口译人员不仅需要熟练地掌握一门科技领域的专业知识,还需要对一些有关的金融、贸易和法律等方面的知识有相当的了解。
本文基于《改变了世界的机器》一书,从国外汽车制造与管理方面的几个新术语入手,谈谈国内汽车行业及管理部门对这些科技新术语的统一译法
笔者认为英译汉时,“对号入座”产生不少问题,例如汉语译文句子过长、修饰名词的定语过多,故有损汉语言简意赅的特点;“对号入座”有时不能挖掘一些英语从属连词深层次的本质意义
knowhow,knowwhat,konwwhy其原意很难准确地用译文表达,故国际上一般都不译其意,而直接用其词—“knowhow,knowwhat,knowwhy”。有些国家则只译其音,我国则一般按其发音译为“诺浩”,科技人员也是这样称。knowhow“技...