论文部分内容阅读
面对洪毅的视觉文本,使我不得不产生这样的疑问,究竟是什么原因促使他在艺术的“苦旅”中能够始终如一地坚定地拼搏着,顽强地探索着和不懈地追求着。我想答案只有一个——即为了艺术而艺术地生活着、工作着,应该说是洪毅做艺术的充分理由吧。的确,对于一个对艺术秉有一颗赤诚之心的人来说,能够从事艺术或从事对艺术有关的行当无疑是人生一大幸事。洪毅显然是幸运的。他就像这一代大多数艺术家一样,有幸成为“77、78届”中的一员,他们是历经“文革”磨难之后步入大学校门的第一代“天子骄子”。使命感和责任感一直是他们背负的沉重包袱,当时的契斯恰科夫体系在奠定他们坚实的素描基本
In the face of Hong Yi’s visual texts, I had to make such a question. What exactly prompted him to consistently and steadfastly strive for and persevere in his artistic journey? I think there is only one answer - that is, to art and art to live, work, it should be said that Hong Yi is a good reason to do art. Indeed, it is undoubtedly a blessing in life to be able to engage in or engage in art-related business with someone who has a sincere heart for the arts. Hong Yi is obviously lucky. Like most artists in this generation, he was fortunate to be one of the 77th and 78th Sessions. They were the first generation of “princes and gods” who entered the university after the Cultural Revolution triumph. The sense of mission and responsibility has always been a heavy burden on them, when the Chekhovkov system laid their solid basic sketch