论文部分内容阅读
现代汉语的'欧化'现象是语言接触的必然结果,其特点、表现形式、限度等问题可以从基于语料库的研究中得到解答。本文采用语料库的实证方法尝试对莎士比亚《哈姆雷特》《李尔王》《奥赛罗》和《罗密欧与朱丽叶》四部戏剧的梁实秋和朱生豪汉译本的语言特征在'欧化'的框架下进行定量描述,从'被'字句、'N的V'结构、表示判断意义的'是……的'结构、介词'在'表示时间放在句首的用法、数词'一'与'个'