文学创作中的翻译掠影

来源 :山东文学(下半月) | 被引量 : 0次 | 上传用户:lggu770621
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
文学创作和翻译构成了文学的两大主要形式.这两个方面相互争鸣,丰富了我们的文学世界.遗憾的是,人们忽略了创作与翻译之间的联系,夸大了二者的区别,甚至把它们完全割裂开来.长期以来,翻译的概念局限于将一种语言文字中蕴涵的内容或信息换用另一种语言文字来表达.因而能列入翻译研究范围的也只是那些有源文本对照的文本.而有一些文学创作也包含翻译现象,但因无明确源文本对照的翻译却被拒在翻译研究门外.本文着眼于传统翻译概念的局限,分析林语堂的The Importance of Living所包含的翻译现象,进而点明文学创作与翻译的密切联系以及翻译概念更新的必要性.
其他文献
高校教师肩负着对大学生进行思想教育的重任,在新的历史时期,应在大学生思想政治教育方面做出贡献.为此,要努力做到:敬业修德,笃信力行;博学多识,学而不厌;精益求精,诲人不倦
斑点叉尾蛔又称沟鲇、河鲇、美洲鲇。属鲇形目,蛔科.广泛分布于北美洲的淡水和咸水水域中.是美国的主要淡水养殖品种之一。我国于1984年首次从美国引进.1987年人工繁殖成功。
目的 探讨A-WH0402对小鼠实验性血道肺转移的抑制作用.方法 将黑色素瘤B16细胞悬液注入小鼠尾静脉,分为用药组与对照组,用药组以A-WH0402 0.28 mg·kg-1·d-1剂量,对照组以生
本文通过对家庭结构的分析,揭示出威尔科斯家庭是如何从传统的家庭结构模式一步步发展成为平等、独立的新型的现代家庭.
中国传统的艺术很早就突破了自然主义和形式主义的片面性,创造了民族的独特的现实主义的表达形式,使真和美、内容和形式高度地统一起来。这就是中国视觉艺术里的虚和实.实给
当今中国的传统文化正在不断的受到外来文化,特别是西方文化的挑战,中国文化在“经济全球化”的同时被外来文化所同化,中国的传统文化一点点被人们所淡忘,甚至会有灭绝的危机
农村留守儿童问题是目前农村基础教育面临的难题,学校必须予以高度重视,采取有效措施,加强留守儿童教育,搞好基础教育工作。 The problem of left-behind children in rural
由于受历史、文化等方面的影响,有些英语中的单词、词组以及句子的字面意思与实际意义相差甚远,学习者容易产生误解。本文剖析了容易引起“望文生义”的几种情况:表面肯定实
《孟子》和《论语》中出现了优秀的叙述文字。《孟子》对《论语》的叙述文字有一定继承并有所发展。《孟子》继承了《论语》以一个人物为中心描写相关一群人物的作法和在对话
本文探讨了黑山派诗歌的代表人物罗伯特·克里利的诗歌创作理念,以及诗人对美国文学传统的更新和其诗本土化歌创作风格。认为克里利是更新从庞德到黑山派诗歌传统的重要诗人,