论文部分内容阅读
这不是穿越剧里的情节:康熙四十五年(1706年)五月,西洋名药巧克力蒙圣旨召唤,被罗马来的传教士送入大清皇宫。没错,巧克力。不过那时它还是液体——巧克力最早是由墨西哥人制作的一款饮料,16世纪随着新大陆的发现被欧洲探险家们带回西班牙。17世纪早期,这款由可可豆磨成粉再加上水、糖、香料所制成的饮料,被引进法国。据说在凡尔赛宫,人们把它当成催情药,配成一杯杯热
This is not the plot through the play: 45 years of Emperor Kangxi (1706) in May, the Western name of chocolate Meng Sheng summoned by the Roman missionary sent to the Qing Imperial Palace. That’s right, chocolate. But then it was still liquid - chocolate was first made by Mexicans as a drink and was brought back to Spain by European explorers as the New World was discovered in the 16th century. In the early 17th century, this drink made from ground cacao beans, together with water, sugar and spices, was imported into France. It is said that at the Versailles Palace, people treat it as aphrodisiacs and make it into a glass of hot cup