论文部分内容阅读
“旅美派”(亦译“侨乡文学派”、“叙美派”、“海外文学派”)是阿拉伯现代文学史上一个产生过重大影响的流派。黎巴嫩的纪伯伦·哈利勒·纪伯伦(Jubran Helil Jubran,1883—1931)、米哈伊尔·努埃曼(Mihail Nueima,1889——)和伊旦亚·艾布·马迪(Yiliya Abu El—Madii,1889——1957)是这个流派里最有代表性的作家和诗人。纪伯伦的散文诗早在三十年代就介绍到我国,赢得了几代读者的钟爱,他的诗作不多,散见于文集中。努埃曼的小说巳逐渐为我国读者所熟悉,但他的诗歌还未见中译问世。至于艾布·马迪,他的名字和作品对我国读者来说,都是陌生的。正是出于这一考虑,谨选译“旅美派三巨子”的五首诗作,奉献给广大读者。
“Traveling America” (also translated as “Hometown Literature,” “Syria,” “Overseas Literary School”) is a genre that has had a significant impact in the history of modern Arabic literature. Jubran Helil Jubran of Lebanon (1883-1931), Mihail Nueima (1889--) and Yiliya Abu El- Madii, 1889-1957) is the most representative writer and poet in this genre. Gibran’s prose poetry was introduced to our country as early as the thirties and won the love of several generations of readers. His poem is scarce and scattered in the essays. Nueiman’s novel has gradually become familiar to our readers, but his poetry has not yet seen in Chinese translation. As for Abu Madi, his name and his works are unfamiliar to our readers. It is precisely for this reason that I would like to dedicate myself to the translation of the five poems entitled “Three Giants in the United States to the United States” and dedicate them to our readers.