大学英语翻译教学中跨文化意识的培养

来源 :校园英语·中旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kangshuangming
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】本文首先理清了“翻译”“语言”和“文化”三者之间的关系,强调文化这一因素在翻译过程中扮演着重要角色,接着从内涵、教学意义两个角度介绍跨文化意识在大学英语翻译教学中的重要性,之后针对大学英语翻译教学中学生跨文化意识培养方面面临的难题和存在的问题提出相应的培养措施。
  【关键词】大学英语;翻译;教学;跨文化意识;可行性;措施
  【作者简介】朱惠阳(1983.01-),湖北科技学院,讲师,翻譯硕士,研究方向:翻译,大学英语。
  一、引言
  在大学英语翻译教学过程中,教师需要传授的不仅仅是单纯表面意思的转换,还需要帮助学生了解语言背后的文化背景,了解语言的真实内涵,而学生要做到这一点,除了依靠翻译技巧,还离不开跨文化意识的养成和应用。
  二、“翻译”“语言”和“文化”之间的关系
  简单来说,翻译就是在信达雅的基础上,把一种语言转成另一种语言:“翻”,指不同语言之间的转换;“译”,指在转换语言的同时,能明白语言的含义。翻译的过程,不是单纯的语言转换,这之中也包括文化内涵的传递。语言是文化的组成部分、文化是语言交际的重要背景、翻译是用语言打破不同文化间隔阂的重要方式。
  文化不同,语言的产生、连贯及语言表达方式等都不同。根据翻译时的文化姿态,可以把翻译分为“归化翻译”和“异化翻译”,也可以叫“意译”和“直译”。以英译中为例,前者是指把英语文化中独有的表达方式,转换成汉语文化中的常见表达,以便于中文读者理解;后者则没有这个转换的过程,而是直接把英语文化中独有的表达,按照字面意思翻译出来,中文读者只有了解英语这种独有的文化,才能理解翻译的句子含义。
  三、大学英语翻译教学中跨文化意识的重要性
  1.跨文化意识的内涵。结合英语翻译,概括来讲,跨文化意识包括四层含义:(1)能够揭示英语中所包含的英语国家的文化内涵;(2)能够理解英语国家和中国在思维方式和语言表达上存在差异的原因;(3)在中译英时,可以跳出汉语表达方式和思维习惯的限制,按照英语的表达方式和思维习惯进行地道的翻译;(4)在英译中时,翻译出的汉语是符合汉语表达习惯的,是能被中国读者所理解的。
  2.跨文化意识的教学意义。(1)在翻译上起到的作用。提高对英语原文的理解程度:离开文化背景,不管是何种语言,仿佛都少了些许内涵,翻译也只是停留在表面含义上,缺少理解和背后意义的传递。培养学生的跨文化意识,学生在阅读英语作品、进行翻译时,能够下意识地将部分特殊英语表达与英语国家的文化背景联系起来,从而更准确地理解英语作品的含义,为下一步的翻译打好基础。
  提高学生的翻译能力和效率:在准确理解含义的基础上,具有跨文化意识的学生,能够根据中英文在句子结构、表达方式、思维习惯等方面的不同,对字面含义进行加工和升级,适当给这些文字加些感情色彩,将其翻译成更能令母语使用者理解的译文。
  (2)在学生素质提升上起到的作用。加深学生对不同文化的理解,培养平等包容的文化态度:跨文化意识培养的过程,也是了解英语国家文化的过程。在这个过程中,学生会对英语国家有更深、更全面的认识,而理解正是建立在全面了解的基础上。只有了解,才能消除偏见;有了对比,学生才能感受到不同文化之间的异同和各自的魅力所在。再加上教师的正确引导,对于文化差异,学生很快就能养成一种平等包容的态度。
  以文学对比鉴赏的方式,提高学生的审美水平和艺术欣赏能力:英语翻译教学中跨文化意识培养,离不开对英美文学作品的学习及其与中文作品的对比鉴赏。在这个过程中,学生能够感受到不同语言文学的独特之处,这是一个欣赏文学美和培养学生鉴赏美的能力的过程,而这种能力能够进一步拓展运用到陶冶审美和艺术欣赏等方面,提高学生的综合素养。
  四、大学英语翻译教学中跨文化意识培养方面面临的难题
  1.很难摆脱母语和所处文化的限制。这是翻译中最大的障碍,也是翻译时最常见的难题,有许多教师,甚至是经验相当丰富的译者,有时也会出现被母语表达限制的问题。中英文,除去字音字形的不同,不管是句子结构,还是表达习惯,都存在很大的差异。比如英语中的定语或状语在修饰词之前,落汤鸡对应的是drowned rat而不是chicken等。再加上中国与英语国家在宗教信仰、家庭文化、社会文化等方面的不同,有很多表达方式如果不是有全面的了解和大量的练习,根本就翻不出准确达意的译文。
  2.教材的局限性限制了学生思维的拓展。英语翻译不仅涉及文学,还包括与日常生活相关的经济、医疗、卫生等诸多方面,而后者的翻译难度更大,所需要的储备知识也更多更复杂。现阶段大学英语教材中,甚至部分英语专业的翻译教材中,很难做到这种大而全,需要学生自己在课下拓展学习材料。教师如果在课上没有进行一定的补充教学和练习,学生没有在课下做到主动拓展,那么就很难了解和掌握英语的表达方式和思维习惯。
  3.学生英语基础能力参差不齐。许多大学生,甚至英语专业的学生,在语法知识和词汇储备上都存在非常大的差异。这种差异容易影响到学生的阅读能力和句子结构分析能力,给跨文化意识的培养带来相当大的阻力。除此之外,基础能力的不足还会影响到翻译的质量。由于词汇储备不足、对句法结构不熟悉,学生在进行翻译时极易出现语法错误、词不达意等现象。
  4.翻译技巧传授方式过于枯燥。非英语专业的大学英语教学,多以应对四六级考试为目的,那么在授课过程中,很难避开四六级试题的干扰。而一旦有试题,就会有所谓的“标准答案”,尽管教师有时候会鼓励学生进行多样化的翻译,但很多学生还是习惯将标准答案“奉为真理”,选择性地忽视语言的美感,不重视甚至忽视对英语国家文化背景的了解。如果再遇上机械化教授翻译技巧的老师,直接对着中英文两段话就开始对比分析,照着课件念流程,公布完标准答案就讲下一句,这种翻译课堂毫无效率,学生的学习积极性和翻译热情也会大大降低。   五、大学英语翻译教学中跨文化意识培养的重点和相应的措施
  1.文化之间的对比,只分异同,不分高低。这是教师在教学过程中,以及学生在正式开始翻译学习前,必须要了解和做到的一点。不管是英语国家的文化,还是中国文化,都是平等的,不存在谁优于谁的问题。
  教师在教学过程中,一定要摆正姿态,平等对待两种文化,客观理性分析两种文化间的异同,不可抬高或贬低某种文化,更不能引导学生崇洋媚外,抛弃本族文化。
  2.翻译教学中,必须要注意现实性和实用性。文学作品反映出来的大多是其所处年代的文化。许多文学作品确实很优秀,但因创作时间久远,反映的是过去的文化。这类作品可以用用艺术欣赏,用作让学生理解英语国家的历史文化,若学生刻意去模仿这种风格,对现代社会的作品进行翻译,个人感觉没什么太大的意义,反而会让翻译出来的文字更显晦涩难懂。
  教师在培养学生的跨文化意识时,除了选择一些经典的文学作品,还可以结合实际生活中的应用所需,适当将新闻、经济、医疗等方面的小文段用于翻译教学,便于学生更好地理解中英文之间的差异,也便于发挥翻译的实用性。
  3.翻译教学中,要适当调整各个环节占用的时间。翻译教学的过程,是一个循序渐进的过程,包括知识导入、背景介绍、内涵理解、翻译练习等多个环节。每个环节占用的时间,不可能在每节课上都一样,特别是涉及文化背景的环节,要结合英语国家文化与中国文化差异程度的大小,合理延长或缩短其占用的课堂时间。
  可以通过让学生课下准备、课上分组展示的方式,发挥学生的主动性,加深学生对英语国家文化的了解,再由教师进行点拨和划重点,引导学生进行文化对比。有的英语国家文化和中国文化实在差异太大,只是讲述很难说得形象明白,那么教师就可以通过视频导入、情景模拟、角色扮演等方式,为学生创设一种特定的文化环境,通过这种方式加深学生的理解。对于那些英语基础较差的学生,教师可以适当提供课下学习资料,或者提供自主学习途径,鼓励这部分学生主动夯实基础。
  4.翻译教学中的文化对比,应以主导文化为主体。不管是英语国家的文化,还是本国文化,都存在着各自的主导文化和多种多样的亚文化。出于翻译最终的应用目的以及翻译教学的时间限制,在教学过程中,应更侧重于选择主流文学作品来进行学习,对比主导文化间的差异。当然,教师也可以根据各自的教学进展,补充一些小众的、非主流的文学作品,让学生了解和欣赏更多元、更丰富的亚文化。
  六、结语
  大学英语翻譯教学中培养学生的跨文化意识,不应只局限于文学作品,也不应只是为了提高学生的翻译成绩,还应放眼于提高学生的文学素养和审美水平,帮助学生养成将翻译技巧应用于实际生活的能力。
  参考文献:
  [1]黄燕平.大学英语翻译教学中跨文化意识的培养[J].疯狂英语(理论版),2018(3):69-70.
  [2]邱开玉.论大学英语翻译教学中跨文化意识的培养[J].海外英语,2020(8):61-62.
  [3]吴艳.浅析大学英语翻译教学中跨文化意识的培养[J].文教资料, 2020(19):208-209.
  [4]谭幸.分析大学英语翻译教学中跨文化意识的培养[J].智库时代, 2020(30):244-245.
  [5]刘悦.浅析大学英语翻译教学中跨文化意识的培养[J].品位·经典, 2020(2):122-123.
其他文献
【摘要】爱国主义教育是教育的基本任务,也是思想道德教育的重要内容之一。新时期在小学英语阅读教学中渗透爱国主义教育,既是践行课程思政教育理念的需要,也是深化英语教学改革、提高英语阅读效能和促进学生智力发展的多重需要。爱国主义在小学英语阅读教学中的渗透应结合单词教学和文本人物等,深挖爱国主义教育资源,在爱国内容和节日内容处,捕捉爱国主义教育时机,借助角色扮演活动和英语实践活动,丰富爱国主义教育活动形式
【摘要】中职英语教学是师生之间交往、互动和共同发展的一个和谐过程,教师必须为学生创造良好的学习条件。中职学校留守生英语基础较差,想要提升他们的英语成绩,中职英语教师必须采取有效的措施。因此中职英语教学要根据社会发展需求,结合中职留守生的身心健康发展,正确引导,合理教学,进而使他们在最佳的状态中获得学习,让他们成为一个个合格的技能人才。  【关键词】中职学校;英语教学;留守生  【作者简介】袁建丽(
【Abstract】CP is one of the major theories in pragmatics, it can make a conversation going smoothly, and it can also make a discourse coherent, which is the function of CP. However, with the developmen
【摘要】本文立足于词块理论在初中英语词汇教学中的应用,从新课词汇教学和单元话题复习共两个方面五个小点进行探究。  【关键词】词块理论;初中英语;词汇教学  【作者简介】庄琳琳,福建省晋江市华侨中学。  词块是语言情境中高频率出现的大于一个词的语言现象,其包括习语、短语等。据研究,母语学习之所以相对简单也是与词块的应用密不可分的。同样,词块的有效应用对学生非母语语言的学习也有着重要的作用。这也就需要
【摘要】阅读教学是高中英语的重要组成部分,也是培养思维品质的主阵地。本文主要以思维品质培养为切入点,以人教版(2019版)必修一第二单元的Reading and Thinking板块教学设计为例,探究如何在高中英语阅读教学中培养思维品质。  【关键词】思维品质;英语阅读;教学设计  【作者简介】余琼茹(1983.10-),女,汉族,浙江乐清人,浙江省乐清中学,中教一级,教师,研究方向:教育教学研究
【摘要】对于小学生来说,英语是非常重要的一门课程,现今虽然说中国话的人越来越多,但是不能够否认的是,英语仍然很重要,必须要学好英语才能更好地与世界接轨。小学生只有学好英语,才能够为今后的学习打下基础。因此,本文就情境教学法在小学英语课堂当中的应用进行简单的分析。  【关键词】情境教学;小学英语;应用  【作者简介】范春艳,兰州市七里河区王家堡小学。  情境教学法具体就是指,教师在教学的过程中为学生
攀枝花、西昌的年日照时间都在2420小时以上,远高于昆明(2100小时)、近似于三亚(2500小时)。充足的阳光加上气候湿润、海拔较高,使攀西两地夏无酷暑,冬无严寒,四季温暖如春,尤其是西昌,还有着“小春城”的美誉……    所谓“攀西沿线”,就是指在四川省西南,被攀枝花、西昌两地串起的旅行线路——这是一个非常新的概念,因为在外界看来,攀枝花和西昌都不以风景闻名,很多人对两地的印象,都还只停留在攀
【摘要】高职院校扩招百万,公共英语教学面临新的机遇和挑战。本文以新能源汽车技术专业为例,探讨扩招形势下高职院校公共英语教学如何利用“线上线下混合式”教学模式进行教学改革,以增强学生的就业竞争力和社会适应性,从而满足国家、社会、区域经济文化发展的需求。  【关键词】高职院校;扩招生教学;大学英语  【作者简介】薛秋梅,神木职业技术学院。  一、 前言  继2019年高职院校扩招100万人后,高职院校
【摘要】将我国优秀的传统文化价值理念融入英语专业教学工作中,实际上是我国历史文化传播和传承的需要。而在当前“大思政”这一教育背景之下,在英语专业教学过程中融入中国优秀的传统文化价值观更是时代以及社会提出的必然要求。就目前来看,尽管高校已经采取了相关措施,但是在实践层面仍旧停留在摸索阶段。想要让中国传统文化的价值观系统性导入到英语专业教学中难度较大。本文首先对当前“大思政”背景下在英语专业教学过程中
【摘要】英语绘本图文并茂,故事情节生动,符合小学中年级学生的阅读期待,它能够帮助学生扩大英语词汇量,帮助学生扫清阅读过程中新单词这个障碍,对提高中年级学生的英语阅读能力有较大的帮助。本文通过阐述开展英语绘本阅读教学的意义,从建立绘本资源库、建立以问题为导向的小学中年级英语绘本阅读教学模式、设计相关竞赛活动、制订英语绘本学习的评价体系等方面探究小学中年级英语绘本阅读教学策略。  【关键词】小学英语;