论文部分内容阅读
1847年12月25日天气好极了。圣诞节快乐!大教堂里很是清静,工人们都在享受假期。11点在英国领事馆做了礼拜。那座专为做礼拜而准备的小教堂非常雅致,斯鲍丁先生主持的礼拜既庄重又感人。礼拜结束后,我们被安排在传教主教文惠廉住处享用了圣餐。中西人士在今天的表现大相径庭:前者过得完全同平日一样,而后者则都满怀欣喜地庆祝着这个节日。12月27日正当夕阳下山时,我离开了市中心繁华的街道,不知不觉来到了靠近西面城墙的果园中,我很快便找着了一条道,沿着城墙继续漫步。这一季节这一时段,从这里望出去的风景真是优美如画。这一边,往西的城墙
December 25, 1847 The weather is fantastic. Merry Christmas! The cathedral is quiet and the workers are enjoying the holidays. At 11 o’clock in the British Consulate for the week. The chapel, which was specially prepared for worship, was very elegant and the service presided over by Mr. Bowden was both gracious and touching. At the end of the week, we were arranged to have Holy Communion during the missionary missionary Bwinnwein. The performance of Chinese and Western people today is very different: the former flies exactly the same as the weekday, while the latter celebrates the festival full of delight. On December 27, just as the setting sun set down, I left the bustling streets of downtown and unwittingly came into the orchard near the Western Wall, and I quickly found a way to continue the walk along the wall. During this season this season, the scenery from here is really beautiful and picturesque. This side, west of the city wall