漳浦民间剪纸--兼述漳浦民间剪纸的抢救保护

来源 :青年文学家 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xll526
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
福建省漳浦县是我国著名的剪纸之乡。剪纸艺术在此地具有悠久的历史,漳浦的剪纸极为精妙,具有独特的艺术风格和精湛的技艺,不仅在中国享有盛名,在世界范围内也是首屈一指。漳浦剪纸的魅力使无数中外人士对它一往情深,漳浦剪纸的历史渊源、艺术特色更是催人探索,领悟真趣。一、漳浦剪纸源远流长漳浦民间剪纸,是我国民族民间文化、民间传统艺术,有着源远流长的深厚根底,有着悠久的历史,起源早,流传广。据张道一编著《中国民间剪纸集》考证:“自公元前西 Zhangpu County, Fujian Province is China’s famous hometown of paper-cutting. Paper-cut art here has a long history. Zhangpu’s paper-cutting is extremely exquisite. With its unique artistic style and exquisite skill, it is not only renowned in China, but also second to none in the world. Zhangpu paper-cut charm so many Chinese and foreign people love it for a long time, Zhangpu paper-cut history, artistic features is to inspire people to explore and realize the real fun. First, Zhangpu paper-cut has a long history Zhangpu folk paper-cut, is China’s national folk culture, traditional folk arts, has a long history of deep roots, has a long history, originated as early as a wide circulation. According to Zhang Daoyi edited ”Chinese folk paper-cut set“ textual research: ”From the west BC
其他文献
摘 要:商务日语翻译是企业商务活动中不可或缺的专业技能,有很高的实用与专业性,对翻译人员的专业知识水平也极高,不仅要求译者具有丰富的语言知识,同时对译者的专业知识要求也极高,高水平的商务日语翻译可以提高企业交流深度,促进企业合作,丰富企业文化。翻译技巧对于商务日语翻译者来说也极为重要,只有熟练掌握了各种翻译技巧才能提高翻译水准。  关键词:商务日语;翻译技巧;企业交流  [中图分类号]:H36 [
摘 要:本文从第四届世界佛教论坛中得到启发,解析佛教语言在中国人词语、成语,地名中的运用,并对国人文明、道德的缺失起到信仰和感化的作用,使“中国梦”早日实现。  关键词:佛教;词语;成语;信仰  [中图分类号]:H03 [文献标识码]:A  [文章编号]:1002-2139(2016)-09--01  第四届世界佛教论坛于2015年10月在无锡举行,佛教复归振兴,光芒普照大地。作为研究中国语言文学
党政干部出书热该降温了——■江苏省射阳县体育局 老言 时下,不少党政干部热衷于出书,已经形成了一股潮流。一是公款“买书号”出书。尽管书号价格不菲,但是对于那些想出书
毛喉鞘蕊花Coleus forskohlii(Wild.) Briq.,又名鞘蕊苏,系唇形科鞘蕊花属植物,主要分布在印度、斯里兰卡和尼泊尔等热带和亚热带地区。在古印度被称之为“神药”,用于治疗心血管和呼吸系统的疾病。毛喉鞘蕊花的主要成分为佛司可林(forskolin)。我国于1989年底在云南发现了这种植物,通过化学成分研究,发现滇产的毛喉鞘蕊花中主要成分为异佛司可林(isoforskolin)。
摘 要:在不同的语境条件下,赞赏语所对应的回答语也是会发生变化的,本文主要分析解释在不同的语境下,近似的或相同的赞赏语所对应的不同的回答语。  关键词:赞赏语;回答语;语境  作者简介:张稼雨(1992-),女,辽宁铁岭人,沈阳师范大学文学院2014级硕士研究生,研究方向:研究社会语言学。  [中图分类号]:H03 [文献标识码]:A  [文章编号]:1002-2139(2016)-09--01 
作者简介:王照南(1991.12-),男,辽宁大连人,硕士,天津外国语大学汉语言文字学专业。  [中图分类号]:H04 [文献标识码]:A  [文章编号]:1002-2139(2016)-09--01  引言:  汉语的书面系统是建立在字单元体系上的组合关系系统,以字为基础编码单位。英语是建立在词单元体系上的组合关系系统,以词根和词缀为基础编码单位。  汉字是表意特点非常明显的文字,而现代汉语的语
摘 要:约瑟夫康拉德是一位著名的英国作家。他一生写下了无数著名的作品。他的作品充满了对人性的探讨,对人的优秀品质的认可,对人们而言是个不小的启示。然而他的作品中也描写到了一群被边缘化,没有自己声音,凄惨的顺服的女性形象。这些形象促使读者去思考殖民活动的罪恶, 去思考女性的命运和解决问题的方法,期待男性女性真正能够平等的那一天。  关键词:天使;妖妇;顺服;殖民主义  作者简介:张丽娟,1980年5
普通话与吴方言在词汇和语音上的差异不言而喻,但它们在语法结构方面也具有差异性。以第一部吴语小说《海上花列传》作为材料探究发现,普通话的语法结构教吴方言稳定:吴语比
摘 要:同声传译,简称“同传”,又称“同声翻译”、“同步口译”,是指译员在不打断讲话者讲话的情况下,不间断地将内容口译给听众的一种翻译方式,同声传译员通过专用的设备提供即时的翻译,这种方式适用于大型的研讨会和国际会议,通常由两名到三名译员轮换进行。同声传译是一种高程度的认知加工工程,质量和效率的要求都非常高,必须要保证演讲或会议的流畅进行。同声传译对即时性的高度要求,决定了翻译员在同声传译的实践活
摘 要:语言是文化的血脉,文化是形成和发展语言的一种途径。在语言的相关要素中,文化是与之最密切相关的。甚者,在不同的语言环境和背景下,每个单词除了具有字面意义外,还具有丰富的文化内涵。它不仅反映了文化的发展变迁,同样也反映了文化差异性。  为了对英汉语言中动物词汇文化内涵之间的差异进行客观的分析,本文采用了对比分析的方法。通过大量举例分析了英汉动物词汇文化内涵差异的四种情况,并从地域,历史,风俗习