富春山水总关情

来源 :文化交流 | 被引量 : 0次 | 上传用户:chang_baoping
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  5月11日下午,浙江省博物馆武林分馆吸引了来自两岸三地的众多媒体记者。他们共同见证了激动人心的历史时刻:分藏在海峡两岸的《富春山居图》迈开了“圆合”的第一步。
  《富春山居图》是“元四家”之首黄公望的代表作。以浙江富春江为背景,全图用墨淡雅,山和水的布置疏密得当,墨色浓淡干湿并用,极富于变化,被称为中国十大传世名画之一。清顺治七年(1650),此画为藏家吴洪裕所有。吴洪裕临终时要求家人将画焚烧殉葬。点火时,幸有其家人将此画抢出,可惜已焚断为一大一小两段。几经辗转,长0.51米、题跋6米多的前半卷《剩山图》存于浙江省博物馆,长6.4米的后半卷《无用师卷》藏于台北故宫博物院。两岸艺术热心人士几经努力,希望有朝一日能“破镜重圆”,今年6月1日这一心愿终于在台北故宫博物院梦想成真。
  
  团圆愿望 跨越世纪
  
  长期分隔两地的《富春山居图》曾在刊物和电视上“合璧”过。据浙江省文物局原局长毛昭晰先生回忆,1986年,当时日本的美术史专家匹田桂一郎带着台北故宫博物院所藏“无用师卷”的照片专程来到杭州,希望能够拍摄浙江博物馆所藏的《剩山图》,在刊物上展现全貌。最终,这张“合璧”的照片出现在日本朝日新闻社出版的刊物《世界名画之旅》中。
  而事实上,从上世纪90年代起,浙江就开始推动两岸《富春山居图》合璧。2005年,名画合璧出现转机。当时,凤凰卫视电视台台长刘长乐曾几次到台湾努力促成此事,台湾回复称:《剩山图》先去台湾展览。
  2008年后,海峡两岸交流日渐频繁,展览条件相对比较成熟。刘长乐再把问题提出来,浙江博物馆也一直非常希望能促成此事。在2008年底2009年初,浙江博物馆和台北故宫博物院开始进行直接交流,并通过发送电子邮件、信函往来、人员互访等方式,促成此事。真正的转机出现了。2010年初,温总理在‘两会’记者招待会上讲了《富春山居图》分藏两岸的故事,并表达了希望两幅画能早日合成一幅画的愿望。总理的关注加快了这一工作的进程。2010年6月,浙江省省长吕祖善访问台湾时表示,浙江愿意为《富春山居图》合展走出第一步,将浙江省博物馆馆藏的《剩山图》先拿到台湾合璧展出。同时也希望,在未来合适的时候,请台北故宫博物院将所藏的《无用师卷》拿到大陆来合璧展出。今年1月16日,“山水合璧黄公望《富春山居图》特展”在原创地浙江富春江畔举行了备忘录签署仪式。这意味着,360多年前被焚成两段、60多年前分隔两岸的《富春山居图》,最终的合璧事宜正式敲定。
  
  合璧之旅 用心良苦
  
  5月11日下午,浙江省博物馆“镇馆之宝”《剩山图》赴台前的点交启运仪式在杭州举行。《剩山图》由中国文物交流中心先送往北京,再由台湾广达文教基金会移交台北故宫博物院。下午2时55分,在慎重的装箱仪式后,《剩山图》被装入特制的“恒温恒湿”文物箱,经清点移交至中国文物交流中心,全程专人护送至北京。当天,由于杭州下着小雨,湿度比较高,因此《剩山图》并没有在仪式现场展开。
  为了让《剩山图》安全抵台,浙江省博物馆根据《剩山图》尺寸大小量身定制了运输箱,为了保证运输安全,箱子加装保险锁。《剩山图》装入后,加装安全锁、贴上封条,由专人保管专人押运。
  “《富春山居图》问世已660年,几经辗转,纸张已经非常脆弱。温度、湿度的变化和灯光直射,乃至每一次展卷,都可能造成无法弥补的损害。”浙江博物馆馆长陈浩告诉记者,浙江省博物馆对《剩山图》的展出环境提出了严格要求:展柜的温度需控制在20℃至24℃之间,湿度在58%至63%之间,照度50 LUX。陈浩说,《剩山图》和《无用师卷》是各自装裱的独立画轴,为了实现最大限度的合璧,双方经过多次商讨,最终确定将两幅画一同放入台北故宫博物院量身定制的10多米长的大通柜中。大通柜24小时恒温恒湿,其中置有高度适宜的斜面展台摆放作品,方便观众参观。
  根据双方签订的备忘录,浙江省博物馆和台北故宫博物院于2011年6月1日至9月25日,在台北故宫博物院联合主办“山水合璧黄公望与《富春山居图》特展”。除了《剩山图》,浙江省博物馆还提供了清王原祁《仿富春山居图轴》和奚冈《仿黄公望富春笔意图轴》两件展品。其中,在展览前半期的两个月里,《剩山图》将与台北故宫博物院所藏《无用师卷》在展厅里独立重点展示,同展同收。
  
  Reunion of Two Parts ofa Masterpiece
  By Xiao Zhu
  
  The afternoon of May 11, 2011 witnessed journalists from media on the mainland and across the straits gather together at Zhejiang Museum on the West Lake in Hangzhou. They were there to witness the moment Remaining Mountains starting its long-expected travel to Taiwan for the reunion and joint display with the bigger part of the same masterpiece entitled the Mountain Dwelling on the Fuchun River.
  The masterpiece was created by Huang Gongwang (1269-1354), an artist of the Yuan Dynasty (1206-1370). It is considered one of the top ten all-time paintings of China. In 1650, the owner of the painting Wu Hongyu on his deathbed asked his family to burn the painting so that the artwork and he could go to the next world together. It was salvaged out of the fire by a relative, but part of the long scroll was hopelessly destroyed in the fire, and the rest fall apart in two parts. The longer part, about 6.4 meters in length, is now in the National Palace Museum in Taipei. The small part, 0.51 meters long, has been in the collection of the Zhejiang Museum since the early 1950s. It adopted the name Remaining Mountains. The two parts have stayed separate for hundreds of years since 1650.
  A lot of people have wanted to see the two on display together. In 1986, a Japanese art historian photographed the two respectively in Taipei and Hangzhou and published the two together in a publication of celebrated top artworks put together by Ashahi Shimbun, a leading news media of Japan.
  In fact Zhejiang took actions in the 1990s to bring the two together, but all the efforts came to nil. It was not until 2005 that the National Palace Museum in Taipei gave a positive response. In 2009, the two museums got down to business and started exploring the possibility of exhibiting the two parts together in Taiwan.
  The turning point came in 2010 when Premier Wen Jiabao expressed his hope at a press conference during the NPC annual session that he would be very happy to see the two paintings come together in a joint exhibition as soon as possible. In June, 2010, Zhejiang Province Governor Lu Zushan said during his visit to Taiwan that Zhejiang would take the first step and bring the painting to Taiwan and hoped that the big part in Taiwan would one day come to the mainland.
  On January 16th, 2011, a memo was signed in Hangzhou for the joint exhibition in Taiwan. By the time, the masterpiece had been in two pieces for more than 360 years and the two pieces had been separated by the Taiwan Straits for more than 60 years.
  The joint exhibition is scheduled to start on June 1, 2011 and end on September 25, 2011.
  A handover ceremony was held on the afternoon of May 11 at Zhejiang Museum. It would first go to Beijing and then go to Taiwan later. At 2:55, the artwork was put into a tailor-made box inside which constant temperature and humidity were maintained. Regrettably, as it drizzled and humidity was quite high, the painting wasn’t opened for view at the ceremony.
  The masterpiece is considered a priceless treasure for various reasons. Xu Hongliu, vice curator of Zhejiang Museum, says that Yuan Dynasty is one of the two peak periods in the art history of China when landscape painting experienced landmark transformation. Literati-styled landscape painting matured in the Yuan Dynasty. Huang’s masterpiece stands for this crowning glory of landscape painting in the Yuan Dynasty. Huang Gongwang is a great representative of the mature landscape painting of the dynasty. The long scroll depicts a dream landscape like Shangri-La where people can live in harmony with nature and poetry and beauty. This is why it holds such a tremendous appeal to viewers.
  The joint exhibition of the two parts of a masterpiece embodies a much larger aspiration over the last 60 years: the reunion of the motherland torn apart in history.
其他文献
The time is October 26th, 2010. The venue is Zhejiang Art Museum. The first thing I do when I see Liu Wenxi, I hand him two 100 yuan banknotes, which I prepared especially for this occasion, and ask h
期刊
Inscribed by UNESCO in 1987 as a world cultural and natural heritage site, Mount Tai features spectacular views and traces its cultural significance to very ancient times. Culturally and spiritually,
期刊
Xinshi is an ancient river town in northern Zhejiang, a coastal province in eastern China. Like many other river towns in this part of the province and neighboring Jiangsu Province in the north, it ha
期刊
Compiled by the Publicity Department of the CPC Beilun District Committee, “Selected Works of Wang Luyan” has recently been published by People’s Literature Press. The five-volume publication includes
期刊
In November 2011 I visited Ankara and Istanbul, two major cities of Turkey, with a group of colleagues from International Food, a magazine where I work. We were there to understand the Turkish cuisine
期刊
应修人,1925年加入中国共产党。1932年,任中共江苏省委宣传部长。革命烈士。为了党的事业,多少先烈以自己的生命舖筑前进之路……    我一遍又一遍读应修人的日记,读他的诗,一次又一次去他的故居。应修人是个忧国忧民,又將忧愁情愫诉之笔墨的人;而且他不是个单纯的笔墨诉情者,而是树立了理想并付诸行动的人。这一切让我对这一介书生怀有一种敬仰之情。中国共产党成立90周年之时,也是应修人诞辰110周年之际
期刊
我来自美国中部印第安那州的安德森市,一个人与人之间相处非常友善的城市。为商谈我的家乡安德森市和浙江杭州市余杭区建立姐妹城市,我已经两次访问余杭。今年10月,我将第三次访问浙江省。访问浙江的经历给我留下了难忘的记忆。    热情好客的浙江人    我曾遍访中国的许多地方,像广州、北京等,但我可以说,我最喜欢的地方肯定是浙江!这里的人民、政府官员和商人对我敞开心扉,十分友好。虽然我不会讲中文,但是外出
期刊
上海外高桥的中国极地考察专用码头,“雪龙”号即将起锚启航。船員们跟亲人告别的人群中,有位年轻的女孩特别显眼,高挑的个子,身材匀称,长相娇美,因为依依不舍,她一直拉着身边男人的手,满眼深情。这是一次充满了艰辛探险的远航,时间长达半年。大家原以为女孩是来给出征的恋人送行的,可没想到,过了一会,她从男人的手中接过行李,一个人上船了,原来她才是那个出海的女驾驶,男人是她的家属。    为了航海    这个
期刊
印尼雨林与亚马逊原始森林、刚果原始森林,并称为世界上三大热带雨林。这里不仅生长着白木、加里曼丹铁木、檀木等名贵木材,还是红猩猩、苏门答腊虎等珍稀野生动物的家园。然而近年来由于砍伐,印尼的热带雨林正在减少。一位加入国际绿色和平组织的中国女孩,勇敢地冒着生命危险拯救印尼雨林……被国际媒体誉为“环保斗士”!    在“绿色和平”找到家    性格热情活泼的杨婕,是北京一家大公司的高级白领。向来喜欢挑战的
期刊
2011年4月15日,以两岸共同市场基金会最高顾问身份出席2011年博鳌亚洲论坛年会的钱复与中国国家主席胡锦涛会面合影。这也是钱复第三次率领“台湾工商企业家代表团”一行出席博鳌亚洲论坛。    胡适侄外孙程法德先生曾经涓涓絮絮地对笔者回忆少年时代与现任台湾国泰世华银行董事、国泰慈善基金会董事长、台湾太平洋文化基金会董事长,昔日声名显赫、经历了人生的云卷云舒的钱复耳鬓厮磨的往事。唐诗有云:“远书珍重
期刊