高职英语课堂教学中英汉语码转换的研究及应用

来源 :校园英语·上旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:foreststonezgdd
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】英语教学一直以来是社会语言学中的一类重要学科,因此英语课堂上的教学方法研究成为英语教学中关注的话题。语码转换就是语言学教学中一种常见的教学现象和方法。在高职英语课堂上应用英汉语码转换成为较为普遍的现象,这一现象也引起越来越多的语言学家和学者的关注和研究,其研究结果也充分表明,英汉语码转换在英语课堂教学中起到了至关重要的作用,不仅提高了高职学生的英语学习效率,还激发了学生学习英语的兴趣,大大改观了英语课堂教学效果。本文首先对语码转换进行简单概述,然后分析高职英语课堂教学中使用英汉语码转换的原因,进而剖析高职英语课堂教学应用英汉语码转换的好处,其次分析了高职英语课堂教学中的英汉语码转换原则和类型,最后提到该种英汉语码转换给高职英语课堂教学带来的启示。寄希望对提高高职英语教学效果有所帮助。
  【关键词】高职英语 课堂教学 英汉语码转换 原因 原则
  【Abstract】English teaching has been one of the most important subjects in sociolinguistics,so has the study on the method of English classroom teaching in the English teaching.Code-switching is a common linguistic teaching phenomenon and the method of teaching.Application of English-Chinese code-switching in higher vocational English class become a common phenomenon,this phenomenon also causes more and more linguists and scholars’ attention and research,the research result also shows,English-Chinese code-switching in English classroom teaching has played a crucial role,not only improve the higher vocational students’ English learning efficiency,also stimulate the students’ interest in learning English,has greatly improved the English classroom teaching effect.At first,this paper make a simple overview of code-switching,and then analyze the reason of using English-Chinese code-switching in English classroom teaching,and then analyzes the benefits of application English-Chinese code-switching in higher vocational English teaching.Secondly analyses the principles and types of the English-Chinese code-switching in English classroom teaching.Finally mention this English-Chinese code-switching enlightenment for higher vocational English teaching.Hope that help improve the effect of higher vocational English teaching.
  【Keywords】Vocational English; classroom teaching; code-switching between English and Chinese; reason; principle
  一、 语码转换概述
  有研究表明,语码转换是指:在某种特定的场景下,人们交流对话中使用了两种以及两种以上的语言或者方言等情况。也就是说,语言转码属于一种跨越性语言现象。在两种或者两种以上语言的交换使用过程中,语码转换的长度和数量是没有一定限制的,因此,语码转换使用过程中,既可以是一段话,也可以是一个或者几个短语,甚至一个或者几个词之间的语言交替使用。在中国英语课堂上,由于学生一般缺乏英语基础,教师在传授英语过程中,经常需要借助汉语来进行英语语言的教学,尤其是语法类的教学,语码转换的现象就更加普遍。语码转换具有一定的顺应性,也就意味着,在语言交流过程中,使用多种语言的转换必须要顺应交流者双方能够进行无阻碍的沟通,达到成功交际的目的。在高职英语课堂上,由于学生英语基础的参差不齐,不可能采用全英语的教学模式,因此,英汉语码转换的应用在大学课堂上是必不可少的。无论是英语课堂上体现的语码转换还是其他领域所用的语码转换,都属于一种交际现象,或者说是一种交际手段,目的是为了更好地沟通,完成双方想要传达给对方的信息。英汉语码转换并非是杂乱的随意编排,而是在整体上遵循一定的语法规则,这样才不会对汉语或者英语的表达和交际带来一定的阻碍。语码转换定义的出现可以追溯到20世纪80年代,随着社会的发展,不同的人对语码转换的定义有不同的解释,以下是语码转换概念的定义过程。
  二、 高职英语课堂教学中使用英汉语码转换的原因
  在高职英语课堂教学中,由于学生的英语水平参差不齐,在英语知识传授过程中,若采用全英文式教学,很容易使学生产生语言障碍,进而对英语语言的学习产生迷茫困惑的情感。因此教师使用英汉语码转换就显得很有必要。以下是对高职英语课堂中进行英汉语码转换的原因分析:   1.语言现实的顺应。教师在高职英语教学中使用英汉语码转换其实是由语言现实决定的,也就是说,这主要是顺应语言现实情况,即由纯粹的语言因素导致的两种或者两种以上的语言的交替使用。在高职英语课堂上,由于汉语和英语是两种不同文化国度的语言,在文化背景和文化习惯上有很大的差异性,这就造成英语教师在英语的教授中,可能产生词汇空缺,进而需要用汉语来代替,从而达到知识表达的目的。如汉语中一些表达中国民族特色的词汇“大锅饭”,这些词汇无法完全用英语表达。而英语中一些代表西方特色的词汇如“热狗”、“汉堡包”等在汉语中也无法找到意思相符的词汇进行表达,因此为了顺应这种语言现实,需要教师进行语码的转换,进而让学生能够连贯且顺畅的了解英文中所传达的思想,并且充分进行应用和表达。
  2.心理动机的顺应。教师在英语课堂上使用语码转换还有一个原因就是心理动机。该种心理动机主要包括教师和学生之间的心理动机。在高职英语课堂上,英语教师利用语码转换能够有效产生语言靠拢和语言偏离的效果,也就是说通过英汉语码转换在学生面前树立一定的专业权威,同时又拉近与学生之间的距离,让师生关系更加和谐。常见的做法表现在英语教师初次进行上课时的自我介绍。一般老师会先用英语流利地向同学进行自我介绍,让学生清楚了解到自己的英语口语水平,进而树立起对教师的尊重。然后马上用中文来解释自己介绍的内容,让学生理解自己所表达的意思,与学生之间建立起相互了解的关系。另外中文的阐述无疑也会让学生进入母语的环境,拉近交流者双方的距离,达到沟通的目的。
  3.社会规约的顺应。教师角色在社会上处于一定地位的化身,尤其是作为文明的传播者,在教学过程中,教师的言语行为需要满足社会规约上的文明行为规范的要求。因此在中国课堂上讲述的内容涉及到一些敏感词汇或者不雅语言时,如“sex” “abortion”等,可以利用语码转换来缓解尴尬,避免课堂上交流的障碍,同时也顺应了社会规约。
  三、 高职英语课堂教学使用英汉语码转换的好处
  高职英语课堂教学中应用英汉语码转换的主要目的是顺利完成英语教学任务。这样一来,英汉语码转换的运用主要有两个方面的好处,以下是对其具体阐述:
  1.通过英汉语码转换可以提高教学的效率。高职英语课本上所涵盖的内容包括多个方面,如金融、医学、科技等学科。高职学生在阅读英语课本上的文章时,由于词汇量有限,学生难免遇到对文章难以理解和吸收的术语或者词组表达,简单英语翻译并不能够让学生完全理解其含义,因此就需要英语教师采用语码转换的方式,用汉语对文章内容进行解读和说明。如单词“uterus”,在柯林斯英汉双解大词典中的英语释义为a hollow muscular organ in the pelvic cavity of females; contains the developing fetus。如果在解释该名词时,教师采用阅读上述英文来解释该名词,学生仍然会对该词产生困惑,而如果教师直接采用英汉语码转换的方式来解释“uterus”就是子宫的意思,学生就能很快了解该词表达的含义,进而迅速的将该词带入到文章的阅读中,大大提高学生吸收文章含义的效率。其次,在英语词汇的运用中,很多的英语单词在不同的语境中有不同的解释,如果直接用英语来解释,无疑增加了学习英语的难度,增加了学生记忆的量。再者,在英语语法的讲解中,英汉语码转换的应用是很有必要的。例如,教师在介词用法的语法类知识教学中,若全部采用英语的方式进行板书或讲解,对于高职学生来说,无疑大大增加了难度,同时也打击了学生的学习积极性。而如果采用英汉转码的方式进行,效果就大不一样了,如图1所示,英汉相互交替使用后,介词的用法一目了然,且能够很快进行理解和吸收,学生在介词语法类学习中,能够很快形成知识框架,并对其中出现的各个介词和其用法有清晰的记忆。这对提高学生的学习效率和教师教学效率有很大的帮助。
  在高职英语教学中,高职学生的英语水平不一,学生对于语法的掌握程度也不一致,因此在语法的教学中,教师需要采用语码转换的方式来简化教学过程,借助中文和中文使用习惯来讲解词汇语法和结构语法内容,帮助学生轻松掌握语法要点,在运用英语的过程也能够更加得心应手。由此,可以看出,英汉语码转换能够大大提高英语教学的效率,对于教师和学生都不失为一个有效便捷的学习交流手段。
  2.通过英汉语码转换可以调整师生之间的关系。高职英语课堂上利用英汉语码转换还能够增进师生之间的友谊,教学开展更加顺利。在英语课堂中,时常需要学生加入到英语说话中来,通过一些英语活动来锻炼学生的英语应用能力和英语表达能力。比如,教师会通过英语提问的方式来与学生进行交流,当学生由于口语表达出现差错,或者发音不准确时,很容易产生恐惧、紧张的心理,这时,语码转换就能发挥很好的作用。下面可以来看一个示例:
  Teacher:What’s the function of“sleeping”in the phrase“sleeping child”?
  Students:Used for“gerund”.
  Teacher:No,try it again!再想一想,相信自己!
  Students:Used for“The present participle”.
  Teacher:Right! Very good!
  在示例中,教师加入中文表达,让学生消除答错的紧张和尴尬,并且对学生进行鼓励,让学生能够放松心情,仔细思考问题。除了上述教师利用英汉语码转换来表达对学生的鼓励之外,教师还可以通过英汉语码转换来营造幽默的课堂气氛,或者隐含表达教师的责备,语句进行强调,进而引起学生的注意。如下面一个例子:老师在讲解时,发现有人在睡觉,如果仅仅用英文来表达:“You both look sleepy,Is my class boring ?”学生可能不会觉察到,但是如果换成:“You both look sleepy,是我讲的课程太无聊了吗?”学生就能很快意识到,并调整情绪,这里的中文插入,就起到了一定的强调提示作用,对学生的刺激程度也相对较大。同时也让教师意识到教学中出现的问题,并得到学生的反馈。   四、 高职英语课堂教学中的英汉语码转换原则和类型
  根据以上的分析,可以看到,高职英语课堂教学中英汉语码转换遵循了几大原则,主要包括以下几个方面:
  1.顺应原则。高职英语教学中,需要遵循顺应的原则,也就是说,在进行英汉语码转换过程中,教师可以通过观察学生的反应来判断学生对于英语的接受效果,或者直接询问学生的看法来调整英汉语码转换的频率和策略,进而能够满足学生的需求。
  2.目的语优先的原则。高职英语教学最主要的目的是教会学生使用英语这一门语言,因此在教学中,教师也需要尽量避免使用大量的母语进行教学。也就是说,在英语教学中,目的语 应该尽量用英语进行表达,保证学生的英语语言接受量,让学生自主努力地去听懂教师英语表达中大量的目的语表达。
  3.母语适时适量运用原则。基于以上原则,教师在英语教学中使用英汉语码转换时,要适时适量的使用母语来帮助学生的英语学习,汉语的使用不能替代整个英语重点学习的部分,而只能用来帮助学生理解英语艰涩词以及鼓励学生英语学习和减缓学生紧张焦虑情绪等,作为一种辅助的作用。另外,母语的插入也要注意时机,不能打断学生的思考过程,也不能让学生产生依赖性,做到点到为止,让学生充分的接受英语目的语的输入,形成一个较为充分的英语环境。
  从上述的分析,高职英语课堂教学的语码转换可以按照Pollack分类的方法,主要有三种类型,其中包括:句中语码转换、句间语码转换以及附加语码转换。句中语码转换主要是指在句子成分的内部或者中间加入汉语成分,从而形成语码转换。如:T:“If we translated‘不到黄河心不死’literally,that would be incomprehensible to westerners.How about‘don’t stop until one reaches one’s goal’?好多了,是吗?而句间语码转换则是将汉语插入到两个英语句子或者分句之间,分别属于两种不同的语言。附加语码转换则是指在某个语言表达的句子中,加入另外一种语言表达,与上一种类型的区别就是该种类型加入的语言表达属于附加语,如“okay?”等词语在中文讲解语法中的运用等方式。具体可以见下面一个例子:You know,定语从句就是在复合句中充当定语成分的一个从句,通常是紧靠在所修饰的名词或者代词后面的,所以大家分析定语从句就要找到修饰的那个词。Are you clear?
  五、 高职英语课堂教学应用英汉语码转换的启示
  语言的教学本身就包含多种语言的转换,尤其是作为汉语国度的英语教学,双语互换是必要的一环,因此,在课堂中灵活应用语码转换对于教师提高英语教学效率和改善课堂教学有重要的意义,通过应用英汉语码转换进行英语教学对高职英语课堂的展开具有一定启示,主要体现在以下一些方面:
  1.在高职英语课堂教学需要根据高职学生不同的英语层次展开教学,在学生普遍英语基础较差的情况下,不适合让外教进行全英语式的教学,而应在英语课堂上适当加入母语解说,让学生充分吸收英语知识。
  2.在高职英语课堂教学中,教师应该利用英汉语码转换的交流手段,加强与学生的沟通,通过开展多样化的课堂英语口语活动来活跃英语课堂。另外还需要教师利用多样化的多媒体资源给学生营造英文环境,丰富英语教学方法,利用母语的便利性,促进与学生之间的交流,从而达到提高教学效率的目的。
  3.高职学生在英语课堂的学习中,也要充分利用教师营造的英语环境,适当利用教师英汉语码转换给的提示,积极的配合老师的进度,让自己的英语水平得到提高。
  高职英语课堂的英汉语码转换在教学中既是一种普遍的语言现象,也是一种较为复杂的交流手段。高职英语教师利用英汉语码转换进行教学时,既不能过度使用母语,也不能完全忽视母语的使用,而应该,适时适量地在英语讲述中加入母语解释。高职英语课堂中的英汉语码转换由很多因素决定,如教师的心理动机、语言现实以及社会规约等因素,除了这些因素外,还包括教师和学生的性格差异等,这些因素使得英语教师再展开英语教学时,使用母语辅助教学。高职英语课堂的英汉语码转换手段的利用也遵循顺应性原则、目的语优先原则以及母语适时适量运用原则等三大原则,这样才能保证学生在英语课堂学习效率更高。
  参考文献:
  [1]王晓燕.高职课堂教学中英汉语码转换研究初探[J].文学教育(中),2012(5):73.
  [2]李婷婷.高职英语课堂教学中英汉语码转换的原因及作用[J].英语广场(下旬刊),2013(7):106-107.
  [3]龙颖.高职英语课堂教师英汉语码转换研究[D].南昌大学, 2013.
  [4]张南.社会语言学视角下的教师英汉语码转换研究[J].河北工程技术高等专科学校学报,2013(3):75-77.
  [5]杜巍.高职高专英语课堂教师英汉语码转换顺应性研究[D].山东师范大学,2011.
  [6]熊芬.CERW课堂中教师英汉语码转换的语言特征[J].湖北广播电视大学学报,2013(5):126.
  [7]陈欣.从顺应论角度看大学校园的英汉语码转换[J].文教资料,2010(21):39-41.
  [8]祁晶.大学英语教师英汉语码转换的实证研究[D].山西师范大学,2014.
  [9]熊芬,陈昌建.大学英语读写课堂中教师英汉语码转换研究——L1使用比率以及功能和语言特征之间的联系[J].湖北广播电视大学学报,2013(11):137,139.
  [10]郝晓宁.大学英语课堂教师英汉语码转换的语用顺应性研究[J].语文学刊(外语教育教学),2013(10):92-94.
  作者简介:
  王春兰(1969-),女,辽宁大连人,本科,副教授,研究方向:英语教学。
其他文献
为探究吕家坨井田地质构造格局,根据钻孔勘探资料,采用分形理论和趋势面分析方法,研究了井田7
期刊
【摘要】作为约瑟夫·海勒(Joseph Heller,1923-1999)的代表作,《第二十二条军规》让他蜚声世界文坛。自从上世纪70年代末译介到中国以来,国内对该小说的研究已经达到相当的规模,并且取得了丰硕成果,这其中不乏极具参考价值的一些文章和专著。本文拟梳理《第二十二条军规》在中国的译介和国内对它的接受过程,并在此基础上就《第二十二条军规》对我国新时期作家创作的影响做一浅略分析。  【关键词
【摘要】创生教学法,更重视对学生英语写作过程中的创造与生成能力的培养。本文分析了高中英语写作教学中教学创生的特点,并详细探讨了教学创生角度下高中英语写作教学的实施策略。  【关键词】教学创生 高中英语 写作教学 实施策略  当前,高中英语写作教学还在沿用传统的预设式教学模式,这就使得教学过程过于平淡乏味、教学质量也不够理想的现状。而创生教学法与预设教学法有本质上的区别,其更加重视高中英语写作教学中
随着时代的发展,传统的课堂教学模式在不断的受到挑战。《大学英语课程要求》提出的英语教学模式重点要求课堂教学应由教师的“教”转移到学生自主的“学”。本论文将结合本
为探究吕家坨井田地质构造格局,根据钻孔勘探资料,采用分形理论和趋势面分析方法,研究了井田7
期刊
英国现当代小说家劳伦斯?达雷尔在20世纪文学史上占有重要的地位。他的重奏小说中政治危机感以及历史责任感备受文学论坛的关注。社会学中伦理事件中人的意义的研究为达雷尔
Stephen Crane is one of the most famous American writers in late 19 th century, and his work of art The Red Badge of Courage is an important masterpiece of natu
期刊
为探究吕家坨井田地质构造格局,根据钻孔勘探资料,采用分形理论和趋势面分析方法,研究了井田7
期刊
The Dead,the last and longest story in Dubliners summarizes the theme of Dubliners’ paralysis,focuses on Gabriel Conroy on the night of the Morkan sisters’ an
期刊
炎炎夏日,挥汗如雨,这时最享受的莫过于来一瓶冰镇饮料.可是,选择什么样的饮料才好呢?甜甜的饮料背后,究竟隐藏着多少你不知道的秘密呢?下面我们就来为你分析一下.rn要想正确
期刊