论文部分内容阅读
紫檀,又名“紫枏”,亦称“青龙术”,属豆科常绿乔木,深棕红色。由于生长期长达百年以上,因而质地坚硬致密,在各种硬木材质中比重最重,达每立方尺52公斤,有入水而沉,不变形,不腐朽等特性。因此,历代都将它视为首选木材。早在公元三世纪(东汉晚期),崔豹即在其所著《古今注》一书中提及紫檀。到了明代,历朝统治者更加重视对紫檀的采伐,郑和七下西洋的一个重要目的即是为此。因此,紫檀在有明一代,被悉数采伐殆尽。至清朗康熙时,采取海禁政策,严禁海外贸易,因此清宫所用紫檀均为明代宫藏旧料,故使用时极其节省。“雍正三年九月二十六日,郎中赵之为请用紫檀木事启过怡亲王,奉王谕:‘应川多少向户部行取,尔等节省
Red sandalwood, also known as “aster”, also known as “dragon surgery”, is a legume evergreen tree, dark brown red. As the growth period of up to a hundred years or more, so the texture of hard and dense, the heaviest in all kinds of hardwood material, up to 52 kg per cubic foot, with water and sink, no deformation, no decay and other characteristics. Therefore, all ages regard it as the preferred wood. As early as the third century AD (Late Eastern Han Dynasty), Cui Bao referred to the red sandalwood in his book Gu Gu Jin. In the Ming Dynasty, the dynasties rulers paid more attention to the harvesting of red sandalwood. That is why an important purpose of Zheng He’s seven voyages to the West. Therefore, red sandalwood in the Ming generation, was fully depleted. By the time of the Qing Emperor’s Kangxi reign, the ban on sea policy was adopted and the overseas trade was strictly prohibited. Therefore, the red sandalwood used in Qing Dynasty was all the old stuff in the Ming Dynasty and was therefore extremely saved when used. "Yongzheng three years on September 26, Langzhong Zhao Zhi please use rosewood wood to open Yi Prince, Feng Wang encyclical: ’How many should be taken to the Ministry of Housing, Seoul and other savings