论文部分内容阅读
中国国务院办公厅近日转发了国家经贸委《关于鼓励和促进中小企业发展的若干政策意见》,根据该《意见》规定,中国近千万家中小企业将同国企一道共享“国民待遇”。按照这个《意见》,凡属科技型、就业型、资源综合利用型、农副产品加工型、出口创汇型、社区服务型中小企业将成为国家鼓励和扶持的重点。中小企业设立审批程序将予以简化,除法律、行政法规规定者外,有关部门不得在企业进行工商注册登记前设置前置审批条件。《意见》要求,各级政府应采取设立风险投资基金等必要措施,对科技型中小企业予以有效扶持。鼓励社会
Recently, the General Office of the State Council of China transmitted some Opinions of the State Economic and Trade Commission on Encouraging and Promoting the Development of Small and Medium-sized Enterprises. According to the Opinions, nearly 10 million SMEs in China will share the “national treatment” with state-owned enterprises. According to this Opinion, all SMEs that are technology-based, employment-oriented, comprehensive utilization of resources, processing of agricultural and sideline products, earning foreign exchange for exports, and community service-oriented SMEs will become the focus of national encouragement and support. The establishment of examination and approval procedures for SMEs will be simplified. Except for those stipulated by laws and administrative regulations, relevant departments shall not set pre-approval conditions before enterprises register their business records. The Opinions require that governments at all levels should take necessary measures such as establishing venture capital funds to effectively support small and medium-sized technology-based enterprises. Encourage the community