论文部分内容阅读
中国戏剧翻译已逾百年,戏剧翻译史上出现了郭沫若、朱生豪、梁实秋、曹禺、英若诚等许多译剧名家。但正如英若诚指出,西方戏剧名著虽被大量译介出版,但许多学术译本缺乏舞台性,能够上演者寥寥无几;而近年来娱乐市场的戏剧翻译商业化,又造成了戏剧译作的文学性萎缩。如何在戏剧学范畴内进行戏剧翻译研究和实践,如何坚持戏剧翻译文学
Chinese drama has been translated for over a hundred years, and many drama masters like Guo Moruo, Zhu Shenghao, Liang Shiqiu, Cao Yu and Ying Ruocheng appeared in the history of theater translation. However, as Ying Ruocheng pointed out, although there are a large number of famous Western dramatic masters published and translated, many academic translations lack the stage and few can act on them. In recent years, the commercialization of dramatic translation in the entertainment market has also caused the literary translation of drama Shrinkage. How to Perform the Study and Practice of Drama Translation in the Field of Drama Studies and How to Stick to the Drama Translation Literature