论文部分内容阅读
我不知道这算不算是我的初恋?但我知道,他是个好人。好人的概念,就是至少不是利己主义者。所以,直到现在,我都很喜欢他。他是我的老师,教我们法国文学。他的个子很高,瘦削的脸颊上,架一副普通得不能再普通的近视镜,那种透明的化学镜框,显露出40岁男人少有的沧桑。可是,一讲起课来,这张原本像湖水般平静,没有些许波澜的脸,就会变得风生水起、神采飞扬。他能用法文大段大段地背诵雨果的《悲惨世界》和莫泊桑的《月色》,特别是法国文学评论界习惯以“三个火枪手”或“轻骑兵
I do not know if this is my first love? But I know he is a good man. The concept of a good person is, at least, not an egoist. So, until now, I like him very much. He is my teacher and teaches us French literature. His tall, thin cheeks, frame an ordinary can no longer ordinary myopia, the kind of transparent chemical frame, revealing the rare vicissitudes of a 40-year-old man. However, as soon as the class was given, this face, which was originally calm like a lake, without any waves, became very popular. He could recite Hugo’s ”Les Miserables“ and Maupassant’s ”Moonlight“ in large sections of French, especially French literary critics accustomed to ”Three Musketeers“ or ”Light cavalry