关于科技英语中连词的汉译问题

来源 :陕西师范大学成人教育学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jodan2008tw
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
科技英语的翻译同样存在着“貌合”与“神合”的问题,即“形合与意合”或称“直译与意译”的问题。特别是连词在科技英语中的正确理解和翻译应值得注意。本文意通过几个常见的连词从其本义与变义英汉比较研究它们的汉译问题。 The translation of EST also has the problem of “fit together” and “divine combination”, that is, the problem of “combination and association” or “literal translation and free translation”. In particular, the correct understanding and translation of conjunctions in EST should be noticed. This article intends to use English and Chinese to compare and study their Chinese translation problems through several common conjunctions.
其他文献
为进一步弘扬中华传统武术文化,武当史式八卦掌第四代传人,中年武术家,祥富集团(泰国)有限公司总裁——王祥富先生,联络有识之士,于近日在沪成立并举行了国际八卦会馆开馆庆
我公司测定钼精矿中钙,一直沿用五十年代的高锰酸钾容量法,此法中草酸钙沉淀溶度积较大(Ksp=4×10~(-8)),不利于定量分离:高锰酸钾标准溶液也不稳定,干扰因素多,早已为多数
含磷建造系指含有磷块岩的沉积建造。中国东部晚震旦—下寒武世发育有分布广泛而又有工业意义的含磷建造带。深入研究这一时期的含磷建造对阐明古老磷块岩形成机理和大地构
本文以民俗文化的视角为乡村旅游的发展模式的研究提供了新的结合点,采用随机访谈和实地调查等方法,以臊子面为特色的宝鸡岐山北郭村,以农民画为特色的户县东韩村,以泥塑为特
“互联网+阅读”是一种全新的阅读模式,把通信技术作为阅读平台,微博、微信等作为阅读的载体,把互联网和阅读紧密结合起来。这是加快图书馆阅读推广步伐的重要举措,打破了纸
古典目录学在发展过程中形成了会通、类例、小序、解题、别裁、互著等思想和方法,这些思想和方法对于现代图书馆馆藏补缺仍有一定的借鉴意义。通过自上而下逆古典目录活动和
导演:贝瑞特·奈鲁利主演:弗朗西斯·迈克多蒙德艾米·亚当斯李·佩斯美国福克斯公司2008年上映人生艰难峰回路转真情获得喜出望外畅销小说六十年后再度红火电影改编英伦情调
2007年11月28、29日,广州红豆粤剧团晋京,在中国戏曲学院剧场演出了现代粤剧《刑场上的婚礼》和传统粤剧《关汉卿》,其整齐的阵容,精致的表演,让首都观众领略到南国粤剧的风
中国教育正在进行着一场以培养学生创新精神和创新能力为主的变革。创新教育应有意识地渗透于每个学科的教学中,中学语文教学也不例外。修辞教学就是进行创新教育的一个很好
高档竿的品质和调性已经得到大家的公认,反而是中低档竿比较难挑。把我挑竿的经验整理出来,请大虾们指教。 Quality and tonality of high-end rod has been recognized by