李克强引经据典谈“天下”内涵

来源 :语文教学与研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:cjfalx
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
据《光明日报》报道,前不久李克强总理在中南海紫光阁内与中央文史馆馆员谈文论道。李克强饶有兴趣地谈起当天中午他刚好收到的一本介绍中华传统道德的书,里面对仁、义、礼等字词一一解释,并配上了英文翻译:“我看到里面有一个词,‘天下’。英文翻译得还行,‘all under heaven’(天之下),并没有翻译成‘all under the realm’(莫非王土),但下面的中文‘训诂’,引用的是《诗经》 According to ”Guangming Daily“ reported that shortly before Premier Li Keqiang Ziguangge in Zhongnanhai and the Central Museum of History librarian article on the road. Li Keqiang talked with interest with the book he just received at noon on the day to introduce the traditional Chinese ethics, which explained the words of benevolence, righteousness, and ceremony one by one, accompanied by an English translation: ”I see inside There is a word, ’world.’ English translation is OK, ’all under heaven’ and not translated into ’all under the realm’, but the following Chinese ’exegesis’, quoted Is the “Book of Songs”
其他文献
1999年 9月 2 1日凌晨 1时 47分 12 .6秒 ,位于著名的日月潭西南西方 (WSW ) 12 .5km(北纬 2 3.86度 ,东经 12 0 .84度 ) ,台湾省南投县集集镇附近发生了里氏 7.3级的强震 (简称九
近几年,话剧改编电影似乎成为了一种趋势,《夏洛特烦恼》,《驴得水》都受到观众的强烈追捧。中国话剧金狮奖最佳导演饶晓志的《你好,疯子》,也打响了2017年话剧改编电影的第
The major element compositions of glass inclusions in plagioclase and pyroxene phenocrysts of basalt and pumice in the Okinawa Trough back-arc basin are determi
本刊讯近日,经国家留基委的专家评审组评审选拔,云南省东南亚南亚语种优秀翻译人才培养基地班首批46名同学被国家留学基金委员会录取为2015年国际区域问题研究及外语高层次人
我国市场经济的发展和信息化水平的深入推动了企事业单位管理模式的创新与变革,财务信息化建设已成为高校发展过程中财务管理的必然要求,各个高校对财务的要求已经开始从核算
随着经济飞速发展,生活水平逐渐提高,娱乐产业发展迅猛,现代人非常注重追求精神层面的享受,这更加催生了时下娱乐事业过度依赖明星的现象。  随着经济飞速发展,生活水平逐渐提高,娱乐产业发展迅猛,现代人非常注重追求精神层面的享受,这更加催生了时下娱乐事业过度依赖明星的现象。  “明星经济”的思维被企业主视作品牌传播的秘密武器,但如何正确地借助“明星势力”打造品牌的影响力同样值得深究。明星的兴起造就了大量
作为一个多民族国家,汉民族与各少数民族在中华文明数千年的历史长河中休戚与共、互通互融,使中华文化呈现出多元共生、和而不同的格局。没有少数民族文化的多彩多姿、源远流
黑色幽默是喜剧美学中一个较为另类的概念和范畴,它打破了传统喜剧“无害性”的戒律,将极端荒谬背理的黑色基因注入喜剧,造成了恐怖与滑稽交融的双重美学效果。中国当代黑色
孔子非常重视语言的作用,对词义进行界定与阐释,表达自己的政治主张;对言词的意义、语言运用等方面提出相关要求,揭示了语言与心理的关系。上述诸方面为中国语言学的形成发展
传统语法对名词可数性的解释不清晰,本文提出认知语法对界性解释的合理性、可数与不可数的判断参数和名词数的认知理据。 The traditional grammar does not provide a clea