文化差异对俄语词汇搭配的影响

来源 :青年文学家 | 被引量 : 0次 | 上传用户:dsq90
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
语言的各个层面中,词汇是最活跃、最易变化的部分。它能够迅速准确的地对一个民族、一个国家的社会发展和人民生活特点作出反应和记录。词汇的搭配与民族文化又有着十分密切的联系。民族文化制约着词的搭配,使一种语言的词汇体系有别于其他语言,而特殊的词汇搭配则正是民族文化的反映。 Vocabulary is the most active and easily changed part of every aspect of language. It can quickly and accurately respond to and record the characteristics of the social development and people’s life of a nation and a country. Vocabulary and ethnic culture and has a very close contact. Ethnic culture restricts the collocation of words, making a language’s vocabulary system different from other languages, and special vocabulary collocation is the reflection of national culture.
其他文献
针对河北省部分高校英语学习者隐喻能力发展现状及存在的问题,分析了在大学英语教学中培养学生隐喻能力的必要性,并从学生的学和教师的教两个方面提出了学生隐喻能力发展的对
商标翻译既是商品成功迈向国际市场的保证,也是跨文化交际的重要形式之一.译者在翻译过程中需要考虑不同国家的不同文化背景.本文探讨了中英商标翻译中基本原则和几种常用的
双语教育的实施对国家还是对语言学习者起到积极的意义,新疆是一个多民族聚居的地区,大力开展少数民族双语教学是提高少数民族教育质量、推动民族教育事业全面发展的需要,也
Human speech is an extraordinary thing as well as an ordinary thing.It is ordinary because it can be spoken and heard in our daily life; it is extraordinary bec
顺应理论和关联理论的提出为我们解决语用问题提供了新的思维角度和理论支持.间接言语行为在传统的语码论视角下往往被认为是不合作的或者是无法解释的,而通过对顺应论和关联
商标翻译是商品占领国际市场的一个关键因素。通过较为系统地分析商标翻译的成功案例,探讨了商标翻译过程中译者合理运用心理顺应理论的必要性和重要性,以期达到理想的市场效
意象的形成反映了人们具有以不同的方式构造感知到的同一情景的能力,即对同一事物、同一情景可以采取不同的观察方式,形成不同的意象,从而形成不同的概念和认知。通过对名量
高校体育文化是学校在长期教育实践中形成的优秀文化沉淀,高校体育文化的开展,直接影响着学校体育教育目标的实现,对和谐校园文化建设具有重要的作用.本论文从和谐校园的内涵
本文通过对大学英语三级考试(湖北省英语水平应用能力测试)负面反拨作用的分析,发现只要合理改革该考试的模式,辅以大学英语老师的科学指引,则这类考试对于大学英语教学不无
委婉语是一种修辞格,是人们在日常交往中广泛使用的一种交际手段,是人们在特定场合,特定环境里使用的非正式语言.它不但出现在口语中,也出现在小说,戏剧等文体中,是我们日常