《社会科学》一九八八年总目录

来源 :甘肃社会科学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:qqqqqqwer
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
其他文献
宫颈癌是严重危害妇女身体健康的常见恶性肿瘤之一,该病好发于中老年妇女。我国每年新发病例为13.15万,约占总数的1/3。国外资料均表明,宫颈癌发病率在年轻妇女中有上升趋势。性
从中俄边贸谈外国地名的译写黄忠廉外国地名的译写是否正确、统一,直接影响交流和贸易活动的顺利进行。1979年中国地名委员会颁布的《外国地名汉字译写通则》(试行)(下称《通则》)对译
英文写作与汉英翻译的结合——我为ChinaDaily写人物报道上海大学袁履庄1986-1987年期间,我曾为ChinaDaily(《中国日报》)采写过多篇人物报道。ChinaDaily是首家全国性的英文报纸,是我国一个重要的对外宣传窗口。我自从复
本文系统地考察和评述了近代外贸思想家褚葆一先生的外贸思想。认为褚葆一先生的外贸思想是建立在服务于工业化基础上,且紧紧围绕中国国情展开讨论的外贸思想。这一思想不仅在
1 症状患牛精神不振,饮食欲减退,反刍减少或停止,被毛蓬乱,鼻镜或干或湿、瘤胃蠕动音减 弱或消失、触诊柔软、有的微胀、肠蠕动音减弱.粪便稀软,有的排褐色糊状粪便,附有黏
近年来 ,我国和西班牙之间的经济技术合作和科技文化交流出现了良好的发展势头 ,但也存在一些问题。本文认为 ,我国和西班牙之间的经贸发展前景广阔 ,并提出从7个方面进一步
机场巴士=Airbus?袁品荣获悉北京首都机场现在还提供往返于机场大楼与北京站及机场大楼与公主坟之间的定时班车(每三十分钟一班),这就大大方便了由北京城里去首都机场及由首都机场返城的
“there+be”结构的翻译西北工业大学董国忠一、概述“there+be+主语”结构是英语中常见的一种倒装句型,主要用来表示“某处存在某人或某物”,因此句中常有地点状语。作谓语的不及物动词be不仅有时
货币替代是由于对本币的购买力和汇率可持续性的怀疑,或是依据金融资产收益率进行资产组合调整的行为。本文阐述了影响我国货币替代的主要因素,对我国货币替代进行定性与定量分
神经外科目前已经发展到了“微侵袭”阶段。现有的一些技术,如功能性核磁共振(functional MRI,fMRI)、术中核磁共振(intraoperative MRI, iMRI)、正电子发射断层扫描(positron emis