跨文化视角下的公示语汉英翻译初探

来源 :东华大学学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:pigdd
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文从英语读者的角度对杭州市一些常见的重点公共场所公示语英语翻译状况进行分析。课题组搜集了共357条公示语样本,并请30位母语为英语的外籍人士对译文作出等级评定。结果表明:杭州市公示语翻译整体情况尚可,但错误表达仍较多。在各类场所中,涉及医疗卫生和商业服务的错误译文较多,旅游景点和道路交通的错译较少。错译的类型主要有以下几种,分别为遣词不当、文化差异或背景知识缺乏、拼写错误、语法错误、不地道、乱译、赘译、死译及漏译。其中因文化差异或背景知识缺乏、乱译和死译使外籍人士难以理解和接受的情况较多。本文还分析了几个典型错译的实例并提供了可行性参考译文。文章深入探讨了在跨文化视角下以目的语读者为中心的公示语翻译原则。
其他文献
吞武里王朝时期(1769—1782年),为了促进泰国社会经济的恢复与发展,达信大量招徕华人,泰国华人社会得以快速发展。随着华人社会的发展,有"王室华人"之称的潮州人逐渐开始代替
主要从人们对亲属、陌生人、同事同学的称谓三个方面来解读语言中的文化内涵,以便更好地理解中西文化的差异。
在互联网中,包括网页与文档、图片和音视频等媒体格式文件在内的任何资源都有各自的网络地址,链接可以使用户便捷地从其所在网页访问其他网页或媒体格式文件。对于用于访问他人
报纸
隐喻不仅是语言的有机组成部分,而且也是人类重要的认知手段之一;隐喻性思维方式是人类了解、认识世界的方式之一。本文首先论述了科技术语中的隐喻所具有的系统性、相似性和
中国的扶贫工作已经到了关键时期,精准扶贫政策的提出是一项战略性决策,对2020年实现第一个百年目标具有重要意义。山东省是一个经济大省,但仍然有一定数量的贫困村和贫困人
阐述了我国观赏果树的利用价值、品种开发现状及利用途径,提出发展观赏果树业的几点建议。认为观赏果树具有极高的观赏价值和生态价值,品种开发应提倡多样化,利用模式上要追求创
随着现代社会科学技术、信息技术以及计算机技术的发展进步,化工行业获得了迅猛的发展,其在我国社会生活中的应用越来越普遍.化工制品的存在不仅大大的便利了人们的生活,其在
北大港潜山构造带的高点区无沙三段沉积,依照地层终止方式无法厘定出北大港潜山的高点区是在沙三段沉积期一直暴露地表没有接受沉积,还是在沙三段沉积期接受了沉积,后被晚期
本文介绍了当代隐喻研究的发展,并以概念隐喻理论和体验哲学为基础,尝试从认知角度分析比较汉英与味觉有关的隐喻的共性。该分析提炼了汉英以"味觉"作为源域的共同的概念隐喻
德国教育的主要模式之一是实践教学 ,这里通过对德国高等教育的考察 ,就德国大学的现代设计专业的教学活动 ,尤其是针对结合新科技新技术的服装设计教学 ,进行归纳探讨 ,而理