译诗的标准与译诗的方法

来源 :外语与翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:heyifeizhu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
学者和翻译名家论及译诗标准和方法,主要有“以诗译诗”、“把格律体译为格律体”、“韵体”和“散体”翻译等。保存原貌与把格律体译为格律体自相矛盾。传达三美的韵体翻译,其实际标准是以行末押韵为充分条件。散体是一个模糊的概念。“文质附乎性情”,古诗英译必须以传达古诗之美为标准,译者应抛弃不切实际的观念努力创造出真正美的译诗来。
其他文献
随着新时期经济的发展,社会层面对于工业污染问题所给予的重视越来越大,通过怎样的方式进行工业废水的处理净化,也成为新时期经济发展中所须着重关注的一项问题。而焦化厂作为工
介绍了磁流变液离合器的工作原理,并通过实验对汽车磁流变液离合器系统中磁流变液在不同转速工况下的传递转矩工作性能进行了分析。
目的探讨分析对比研究腹腔镜手术与传统开腹手术治疗子宫肌瘤的临床效果。方法选取2013年2月至2016年12月我院收治的32例子宫肌瘤患者,采用随机数字法分为对照组与观察组各16
本文认为,制约一切理性的人际交往的礼貌原则同样制约着书信交往。礼貌原则在英语信函中有其特定的体现形式,表现在两个方面:实施何种言语行为和以何种语言形式来体现礼貌这一人
ACH法操作弹性大,目前在中国MMA仍是最主要的生产方法,在欧,美地区也广泛采用。本文结合实际生产经验对ACH法的生产工艺、原料配比、反应温度、压力进行了讨论。
话语连接词是我们日常生活口语及书面语中常见的一种语言表达形式,一直吸引许多语言学家从不同的角度探讨它们。Sperber & Wilson的关联理论从新的视角来解释话语连接词在话语
我国刑法根据行为人主观上罪过的形式,将犯罪划分为故意犯罪和过失犯罪。犯罪的故意分为直接故意和间接故意;过失分为疏忽大意过失和过于自信过失。这对于准确地认定犯罪,区分其
目的分析西药房药品管理方法及发放中的注意事项。方法选取2012年1月至2014年8月在我院接受西药房服务的患者作为本次研究对象。每年对门诊西药房发生的差错事件进行统计,并