本期推荐--含氟系列化合物

来源 :精细与专用化学品 | 被引量 : 0次 | 上传用户:Gwmgdemj
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
其他文献
根据《中华人民共和国产品质量法》和《产品质量监督抽查管理办法》相关规定,福建省质监局于2014年第四季度对该省企业生产的71种工业产品进行了省级监督抽查,主要是针对产品安
给每位来宾分发瓶装饮用水,这已然是各种会议、活动现场的惯例。打开喝一口,随手放一边,转身之后便无法从众多水瓶中辨认自己的那一瓶,于是重新开一瓶,如此“蓦然回首,那瓶消失灯火
托马斯,哈代是19世纪末英国著名的小说家,诗人,他的小说《德伯家的苔丝》作为一部经典之作,以它独具魅力的自然环境描写,动人曲折的故事情节和丰满悲怆的人物塑造一直吸引着无数的
近年来,随着本市电厂脱硫设施集中投产和运营,脱硫石膏产量快速增长,对本市环境和电厂安全生产运行带来较大压力.为推进本市脱硫石膏的综合利用和安全处置,按照建设资源节约
在漫长的翻译研究过程中,传统翻译研究将翻译活动仅仅视为从一种语言到另外一种语言的文字转换。“对等”和“忠实”被认为是唯一的标准,排除了主观意愿的干涉。一个翻译文本只
短小、接地气、有新意,是《法律人读新闻》的追求。每期4篇点评总体控制在2000字左右,每篇基本500字上下,风格短小精悍,选题以小见大,观点直言不讳,大众口味,读着不累。 Sho
本文旨在探讨索尔·贝娄在其小说《赫索格》中对异化的思考。 大致说来,关于赫索格异化的分析性评论往往是从两个角度展开的:一是赫索格的犹太成长背景,二是赫索格的中产阶级
在《话语与译者》一书中,哈蒂姆和梅森将语篇看作是发生于社会体系中的交际交易,而翻译则是发生于社会语境的一种交际过程,从而肯定了语境在翻译中的重要地位。他们将语境分为三
该文针对戏剧自身的特点,借助于目前正在迅速发展的语言学最年轻的两门分支学科——语用学和话语分析,对阿瑟·密勒的进行戏剧文体分析.通过对戏剧对话的文体分析,进一步展现
当前,中国社会在经济飞速崛起的同时,传统文化伟大复兴的呼声也日益高涨。书法作为中华民族优秀的文化瑰宝,既承载了深厚的文化内涵,也凝结着华夏民族特有的审美情趣和艺术精