文化交汇,丰彩灿然——喜读《阿Q正传》莱尔英译本

来源 :中国翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:rocklysun
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
<正>鲁迅先生是中国文化转型期最早的一位杰出代表。他创作的一系列脍炙人口的小说,奠定了他在中国现代文学史上的崇高地位。其中,中篇小说《阿Q正传》所成功塑造的阿Q精神更成为精神胜利法的代名词。自1921年面世以来,《阿Q正传》被多次翻译成外国语言介绍给海外读者。早在1926年,上海商务印书馆就率先出版了由美籍华人梁社乾(George Kin Leung)所译的英译本。梁社乾在翻译小说的过程中,得到鲁迅的热情帮助。1941年,旅美学者、著名翻译家王际真(Chi-Chen Wang)的译本由美国哥伦比亚大学出版社出版。王泽采用的是美式英语,对话部分较先前的梁译更贴近口头语;美中不足的是王译在一定程度上对原文加以省略和简化。1956-1960年,北京外文出版社连续出版了四卷由“中西合璧”的杨宪益、戴乃迭夫妇(Yang Hsien-yi & GladysYang)所译的《鲁迅选集》(Selected Works of Lu Hsun)。文字信实、内容完整的杨译面世以后在译界获得高度评价,多年来风骚独领。及至1990年,美国出现了一个全新译本:Ah Q-The REAL Story,由夏威夷大学出版社出版,译者为斯
其他文献
儿童急性呼吸道感染是临床的常见病,是导致儿童死亡的一个重要原因,病毒感染在其中占有重要地位。绝大多数病毒感染无特异性临床特征,但也有部分病毒感染临床表现特征性较强
<正>多次来沪。第一次为了体验"上海摩登"和些许异国情调,去了南京路、外滩和陆家嘴;第二次为了怀旧,遂去了豫园和老城隍庙;第三次来的时候,手里恰好翻着王安忆的《长恨歌》,
传统城市测绘外业数据采集记录大多采用手工方式进行,数据记录效率低且容易出错。本文在分析了城市测绘数据采集方式发展历程和基于Android系统的移动终端发展趋势的基础上,
传感器网络在军用、民用领域发挥了极其重要的作用,具有巨大的发展应用前景,引起了广泛关注。覆盖体现了传感器对目标、区域和事件探测感知的无损指标,是传感器网络的关键性
为了研究不同施肥方式的减肥和增产效果,本文开展了单季稻施用缓控释肥与传统速效肥料的对比试验。结果表明,施肥处理的水稻成熟期较不施肥对照推迟3 d,不同施肥处理间成熟期
<正> 引言一个民族的文化传统和思维方式对该民族的哲学、艺术和语言均产生独特的影响。由于汉民族文化和思维方式的历史积淀,中国人往往注重直觉、强调辨证与综合,而短于逻
<正>最优的改革路径不一定是管网独立先行,而应该是构建多元化的市场主体优先,同时开放管网基础设施,并完善监管体系。实现这一目标后,由市场决定天然气价格就会水到渠成。在
历史上敦煌艺术的创造,体现了外来文化与本土文化结合生成新文化的规律,形成了古代"敦煌模式"。以舞剧《丝路花雨》为代表的"舞台敦煌"充分体现了借鉴、利用文化资源的规律,创造
<正>教学观点为有源头活水来《全日制义务教育语文课程标准》(实验稿)指出:“语文课程丰富的人文内涵对学生精神领域的影响是深广的,学生对语文材料的反应又往往是多元的。因
简述了循环经济的内涵。阐明了二次资源回收金属在循环经济中的重要意义及作用,并介绍了二次资源回收金属的原则工艺,提出了二次资源回收金属的发展方向。